英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《绝望的主妇》精讲239

时间:2021-03-08 05:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

SUSAN: I can't believe it. This can't be happening. Mike can't like Edie better than me, he just can't!

我真不敢相信。怎么可能…… Mike 怎么会喜欢 Edie,不可能。

JULIE: I don't know what's going on. Maybe they're just... having dinner.

你还不知道到底怎样,也许他们只是共进晚餐。

JULIE: You're right. They're doing it.

你说的对,或许只是这样。

SUSAN: Edie? Hello..?

Edie?

SUSAN: Anybody home? I need to borrow sugar?

嗨?有人在家么?我想借点糖。

EDIE: Oh! Oh my god!

喔!上帝!

NARRATOR: And just like that, the possibility that Susan had clung1 onto, the maybe of Mike Delfino was gone forever. And despite the precariousness2 of the situation, Susan took a moment to mourn her loss.

就像这样, Susan坚信的一点可能性,Mike Delfino,完全没有了。而且尽管她的情绪有点不稳定,Susan坐了一会来哀悼她失去的。

SUSAN: Oh... Oh! Oh!

噢!噢!

NARRATOR: It didn't take long for Susan to realize, this was just not her night.

Susan很快发现这个夜晚不属于她。

EDIE: Is somebody out there? Oh my god, there's smoke!

有人在么?哦,上帝!那烟!

EDIE: Oh my god. Oh...

哦,上帝。

MRS. HUBER: ...candles unattended in the den3. Paramedics say she was lucky, she could've been killed!

……蜡烛烧了起来。救护人员说她很幸运,她差点被烧死了。

LYNETTE: She was having sex with some guy when the fire started.

她赤裸裸的跑了出来,起火的时候她正和人做爱。

GABRIELLE: What happened to him?

那人怎样了?

LYNETTE: He got smoke inhalation, he's at the hospital.

他吸了不少烟,现在在医院。

SUSAN: Oh..

哦。

BREE: Susan, are you alright? You look awful

Susan,你还好吧,你脸色很差。

SUSAN: I'm fine. I'm fine. I just feel really bad for Edie.

我没事,没事,我……我只是……为Edie感到难过。

GABRIELLE: Oh, don't worry about Edie. She's a strong lady.

哦,宝贝,不用担心Edie。她是个很强的女人。

LYNETTE: Absolutely. She'll get through this. She'll find a way to survive.

绝对的,她会渡过这些的,她能渡过的。

BREE: We all do.

我们都会。

GABRIELLE: Come on.

走吧。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Clung Clung     
v.附着于( cling的过去式和过去分词 );抓紧或抱住;坚持;依恋,依附于
参考例句:
  • The Prime Minister clung to his job like a limpet, despite calls for him to resign. 首相不顾有人要求他辞职,死赖在他的职位上不下台。
  • She clung to the hope that her son was not dead. 她抱定儿子并没有死的希望不放。 来自《简明英汉词典》
2 precariousness 6e5842b910b0f1a5f95642514d1d83a9     
参考例句:
  • The precariousness is further increased by self-experiences in the aforementioned marginal situation. 在上述边际情况下自身经验会更进一步增加这种不确定感。 来自互联网
  • These reports have revealed to the insurgents the precariousness of their position. 这些报导使叛乱士兵知道了他们的危险境地。 来自互联网
3 den 5w9xk     
n.兽穴;秘密地方;安静的小房间,私室
参考例句:
  • There is a big fox den on the back hill.后山有一个很大的狐狸窝。
  • The only way to catch tiger cubs is to go into tiger's den.不入虎穴焉得虎子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绝望的主妇  美剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴