英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《绝望的主妇》精讲440

时间:2021-05-18 08:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Cameras are simple tools designed to capture images. Images that tell us more about ourselves than we realize.

照相机是用来拍摄记录的,那些照片能告诉我们很多。

They remind us of the long journey we’ve taken.

它们能让我们想起曾经一起走过的路,

The loved ones who traveled alongside of us.

想起陪伴在身边的至爱之人。

Those we lost along the way.

想起同行中离我们而去的人。

And those waiting for us on the road ahead.

还有那些在前方等待我们的人。

Okay, how am I supposed to eat with a uterus staring me in the face?

有张子宫图在眼前晃悠,我怎么吃的下?

Oh, Gabby, I didn’t know you got a sonogram. Let me see. Oh!

哦,Gabby,我们都不知道你去做过B超了。让我看看。

Honey, you need to put that in a frame or something.

最好给照片镶个框。

I don’t think so.

我才不呢。

Oh come on, that’s a picture of your baby. You can’t tell me you’re not a little bit excited.

别这样,那可是你孩子的照片。你不可能一点都不兴奋吧。

Fine, I’m pregnant. Whee! Now come on, we are supposed to be cheering up Susan.

好吧,我怀孕咯,哈哈哈。别说这个了,我们来是要安慰Susan的。

This is a time of crisis and I think you need another scoop1 of mint chocolate chip.

现在是危机时刻,给你再来一勺薄荷冰淇淋。

Thanks.

谢谢。

Susan. Why are you so eerily2 calm? Mike Delfino just dumped you.

Susan,你怎么出奇地冷静?Mike Delfino刚刚甩了你。

The Susan Mayer I know would be a blubbering mess right now.

我所认识的susan mayer现在应该痛哭流涕才对呀。

Oh, come on, trot3 her on out. She’s fun to watch.

给我们讲讲嘛,看她这样真有意思。

Actually, I think I’m starting to feel pretty Zen about the whole thing.

其实我倒觉得这事应该看开一点。

Well, I think Mike will calm down in a couple of days and come to his senses.

Mike需要冷静一下,过几天他应该会明白的。

No, I came between the man and his son. There’s a huge betrayal. I, I can’t even blame him for hating me.

不是,我阻碍一个男人和他的儿子见面。这简直是天大的背叛。他这么恨我,我不怪他。

But Zach was starting to obsess4 with Julie again.

但是Zach又那么迷恋Julie。

Exactly. You’re a mother trying to protect her child. It’s a natural impulse.

是呀,身为人母,保护自己的孩子是母性的本能。

Over the past couple of days, I gave myself a long hard look in the mirror and I did not like what I saw.

这几天我自己也好好照了照镜子,实在不喜欢现在这副嘴脸。

I’m with you. Carry on.

我支持你,继续!

I just think if I start acting5 like an adult for once, maybe, who knows, somewhere down the line, Mike and I at least can be friends.

我只是想如果我表现的成熟稳重一点,也许...谁又知道呢?以后Mike和我至少能作个朋友吧。

All right, you’re not Zen. You’re numb6.

说了这么半天,你这哪是看开了。分明是受刺激变麻木了嘛。

I’m fine. You got any pie?

我没事,有派吃吗?

Not unless we make some.

没做。

I can wait.

我可以等。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 scoop QD1zn     
n.铲子,舀取,独家新闻;v.汲取,舀取,抢先登出
参考例句:
  • In the morning he must get his boy to scoop it out.早上一定得叫佣人把它剜出来。
  • Uh,one scoop of coffee and one scoop of chocolate for me.我要一勺咖啡的和一勺巧克力的。
2 eerily 0119faef8e868c9b710c70fff6737e50     
adv.引起神秘感或害怕地
参考例句:
  • It was nearly mid-night and eerily dark all around her. 夜深了,到处是一片黑黝黝的怪影。 来自汉英文学 - 散文英译
  • The vast volcanic slope was eerily reminiscent of a lunar landscape. 开阔的火山坡让人心生怪异地联想起月球的地貌。 来自辞典例句
3 trot aKBzt     
n.疾走,慢跑;n.老太婆;现成译本;(复数)trots:腹泻(与the 连用);v.小跑,快步走,赶紧
参考例句:
  • They passed me at a trot.他们从我身边快步走过。
  • The horse broke into a brisk trot.马突然快步小跑起来。
4 obsess QITxu     
vt.使着迷,使心神不定,(恶魔)困扰
参考例句:
  • I must admit that maps obsess me.我得承认我对地图十分着迷。
  • A string of scandals is obsessing America.美国正被一系列丑闻所困扰。
5 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
6 numb 0RIzK     
adj.麻木的,失去感觉的;v.使麻木
参考例句:
  • His fingers were numb with cold.他的手冻得发麻。
  • Numb with cold,we urged the weary horses forward.我们冻得发僵,催着疲惫的马继续往前走。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绝望的主妇  美剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴