-
(单词翻译:双击或拖选)
Gossip girl: With Blair's boyfriend Nate helping1 to close up the family yacht for the season,
Blair的男友Nate正在帮手筹备本季家庭游艇竞赛的尾声活动。
Blair is free to focus on the most important event of the fall—her annual sleepover, a tradition since the year 2000, each one more decadent2 than the last.No expense or reputation is spared.
Blair可以集中精力于秋天里最重要的活动——每年一度的借宿派对。自2000年就开始的传统节目,而且一年比一年堕落。不惜花费,大造声势。
With everything from trundle beds to truffles in place, all that's missing is sleepover star and Waldorf B.F.F. Serena Van Der Woodsen.
从手推床到松茸,一切都准备就绪时。所缺的就是借宿派对之星及Waldorf的死党,Serena Van Der Woodsen。
台词精解:
Gossip girl: With Blair's boyfriend Nate helping to close up the family yacht for the season, Blair is free to focus on the most important event of the fall—her annual sleepover, a tradition since the year 2000, each one more decadent than the last.
词汇精讲1:sleepover是名词,在《牛津词典》解释道:a party for children or young people when a group of them spend the night at one house。译为中文为:(儿童或年轻人在某人家玩了并且过夜的)聚会。
Why won't you let me go to Haley's sleepover? 为什么你不让我去哈利的通宵派对?
词汇精讲2:decadent是形容词,在《牛津词典》中解释道:having or showing low standards, especially moral ones, and an interest only in pleasure and enjoyment3 rather than serious things。译问中文为:堕落的, 颓废的, 衰落的。例如:
Don't let decadent ideas eat into yourselves. 让颓废的思想侵蚀你们。
I don't like the decadent opinion in the article. 我不喜欢这篇文章里颓废的观点。
短语精讲1:close up是动词性固定短语,在《柯林斯词典》中解释道: If someone closes up a building, they shut it completely and securely, often because they are going away。译为:关闭。在台词中,可以理解为“停歇,结束”。
The summer house had been closed up all year. 这座消夏别墅关了整整一年。
Business declined to such an extent that the company had to close up. 生意如此清淡,公司只好停业。
短语精讲2:focus on是动词性固定短语,表示是对某事或做某事予以很大的注意,可译为:专注于......;聚焦于......等。例如:
He focused his mind on his lessons. 他把心思集中在功课上。
All eyes were focused on him when he came in. 他进来时大家都注视着他。
口语提炼:表示“有时间做某事”,套用下面这个句型:Sb is free to do something. 典型范例:
I am free to have business to talk about to you now. 我现在有空和你谈事情了。
语法点拨:with Blair's boyfriend Nate helping to close up the family yacht for the season是有介词with引导的独立主格,做原因状语。这样的结构为with+N.+V.ing。
语法点拨2:her annual sleepover是做event的同位语,a tradition since the year 2000是做sleepover的同位语。
语法点拨3:each one more decadent than the last是独立主格做状语。Last是形容词,和the连用做名词,the last意思是“上一次”。
Gossip girl: No expense or reputation is spared.
词汇精讲:spare在这里做用词用,在《牛津词典》中解释道:to do everything possible to achieve something or to do something well without trying to limit the time or money involved。译为:不吝啬(金钱、时间)。例如:
He spared no effort to make her happy again. 为了使她又快乐起来,他想尽了办法。
No expense was spared in furnishing the new office. 装潢新办公室不惜工本。
口语提炼:表示“大造声势”,我们可以使用台词中的这个句子:No reputation is speared.
词汇点拨:expense作为“spending of money(花费)”这个意思解释时,是不可数名词。
Gossip girl: With everything from trundle beds to truffles in place, all that's missing is sleepover star and Waldorf B.F.F. Serena Van Der Woodsen.
词汇点拨:trundle是名词,意思是“滚动”,台词中的trundle beds指“可以滚动的床”。Truffle是名词,意思是“松露巧克力糖”。Miss是动词,基本义有“错过,未赶上”,在这里可以理解为“缺少”。B.F.F是best friend forever的缩写,意思是“永远的最好的朋友”
短语点拨:from...to...是介词短语,意思是“从......到......”。在往期节目中有个短语from top to bottom,意思是“全部地,彻底地”。
短语精讲:in place是副词性固定短语,表示地点,意思是“在适当的位置”,可引申为“妥当,合适”之意。再如:
The proposal is not quite in place. 那个提议并不十分适当。
She likes to have everything in place. 她喜欢每件东西都各就各位。 I'm afraid your proposal is not quite in place. 恐怕你的提案不太妥当。
语法点拨1:With everything from trundle beds to truffles in place是介词短语作伴随状况状语。
语法点拨2:that is missing是定语从句修饰在这个从句中做主语的,词性是不定代词all的先行词,因此,引导定语从句的关系代词只能用that,不能用which。
1 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|
2 decadent | |
adj.颓废的,衰落的,堕落的 | |
参考例句: |
|
|
3 enjoyment | |
n.乐趣;享有;享用 | |
参考例句: |
|
|