-
(单词翻译:双击或拖选)
Gossip Girl: Long ago, when European royals grew bored with palace balls,
很久以前,当欧洲皇室厌倦了宫廷舞会,
they took a page from the peons and added some pageantry.
他们就从男仆中挑出一名,再增加几分华丽
couture and canap are just another Saturday night until you add a mask,
女装和餐前点心不过只是每个周六晚的例行公事,直到你可以戴上面具。
but preparing for a ball is an event in itself,
但是为舞会做准备,本身就是件大事。
which is why queens invented handmaidens.
所以女皇创造了女仆这一职业。
Jenny: So the dresses should be delivered and I’ll take the small stuff with me.
这件礼服麻烦送一下,这些小配件我拿走。
Glasses: Which one's yours?
哪件是你的?
Jenny: oh, no. I’m just helping1 Blair, but I mean, you know, we'll see.
噢,不是,我只是帮Blair。但是谁知道以后会怎样。
Glasses: Well, here's hoping. we'll put it on Blair's tab.
用这个祝福你,我们会把这个算在Blair的帐单上,
Jenny: Oh, no, no, no.
噢,不行,不行.
Glasses: The girls at that party are my best customers.
参加那个派对的女孩子都是我最好的顾客,
why not show off my latest wares2? Just return it after the ball.
何不帮我宣传一下最新商品呢? 等到舞会结束还回来就是了。
1 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|
2 wares | |
n. 货物, 商品 | |
参考例句: |
|
|