-
(单词翻译:双击或拖选)
Bart: When can I go public with you?
什么时候我俩才能公开?
Lily: My kids have to know first.
我得先让孩子知道。
Bart: Well, your secret's safe with me.
我不会说出去的。
Chuck: Father.
爸爸。
Bart: Chuck.
Chuck。
Lily: Um,well... Bart, um, is think your points earlier were excellent...
好的,Bart,我觉得你提的几点很好。
m-hmm. and, um, I plan to bring them up at the next parent-teacher meeting.
我打算把它们在下次家长会上提出来。
Bart: Um, thank you, Lily.
谢谢,Lily。
Chuck: Not much future as an actress.
没有做女演员的潜质。
Bart: You don't say anything to Serena.You don't say anything to anyone.
什么都不要和Serena说,也不要和任何人说。
Lily would like this to play out in a certain way.
Lily希望我们能慢慢地公开。
Chuck: So you're serious about her?
那你对她是认真的了。
Bart: What's with the business formal? Are you being arraigned1 for something?
有什么正经事吗?你有什么事受到指责吗?
Chuck: I have an investment2 idea, I think, it is utterly3 unique to your company.
我有一个投资构想,在你的公司绝对独一无二。
Something avant-garde, yet nostalgic. It is the perfect way for you, like you've been wanting, sir.
这个构想前卫,又有点怀旧。对你来说,是最完美的方式,正如您一直所想的,先生。
Bart: I am so pleased.
我太高兴了。
Chuck: You are?
真的?
Bart: Are you kidding me?
你开玩笑吗?
Do you know how long I've been waiting for you to be interested in something other than partying?
你知道,希望你对聚会以外的也能产生兴趣,我已经等了多久吗?
Chuck: You should come see the place. It sells itself.
你应该看看这个企划,事实胜于雄辩。
Bart: I have some meetings, but, uh, how's after...
我还有几个会,但是,下午怎样......
1 arraigned | |
v.告发( arraign的过去式和过去分词 );控告;传讯;指责 | |
参考例句: |
|
|
2 investment | |
n.投资,投资额;(时间、精力等的)投入 | |
参考例句: |
|
|
3 utterly | |
adv.完全地,绝对地 | |
参考例句: |
|
|