-
(单词翻译:双击或拖选)
Serena: Grandma.
外婆。
Celia: Serena,darling,this is Carter Baizen,your escort for tomorrow night. Do you two already know each other?
Serena,亲爱的,这是Carter Baizen,你今晚的舞伴。你们应该早就认识吧?
Baizen: Actually, we used to go to school together, just a couple years apart. I'm Carter.
我们一起是同学,最近才很少见面的。我是Carter。
Celia: This is Daniel humphrey.
这是Daniel Humphrey。
Dan: Dan, actually.
Dan就好了。
Celia: Serena's friend.
Serena的朋友。
Serena: No, my... my boyfriend.
哦,不,是男朋友。
Baizen: Oh, nice to meet you, man.
哦,很高兴见到你。
Dan: Nice to meet you.
我也是。
Baizen: I'm sorry. You’re not... you're not escorting her or...
抱歉,你是不是...... 不是她的舞伴......
Dan: No,well, actually, I'm
不是,因为,我......
Celia: Unavailable. Familial obligation.
没有空,家庭琐事。
Blair: There you are. Are you ready for tea?
你在这呢,一起喝点茶吗?
Celia: I don't like my ice to get lonely, dear.
我要很多冰块,亲爱的。
Waitress: Of course, ma'am.
没问题,女士。
Celia: Carter, it is such a pleasure to have you back with us.True gentlemen are a rare breed.
Carter,你回来这儿真是太好了。现在真正的绅士太少了。
Blair: So it is true that you're back.
所以你是真的回来了?
Dan: Back?Um,where--where were you?
回来?厄...你去哪里了?
Isabel: Oh,where wasn't he? He disowned his parents and took off around the world.
他没去过哪里?他瞒着父母自己跑遍了整个地球。
Katy: Everyone was talking about it.Gossip girl even had a dedicated1 Carter Baizen map on "spotted2.
每个人都在谈论他的事迹。绯闻女友甚至做了一幅羊毛地图的号外。
Dan: A map,huh?
一幅地图?
Baizen: In all honesty, I did go a little out of bounds. I'm just grateful my parents are giving me a second chance.
说实话,我是有些太任性了,我很感谢我父母能再次给我机会。
Celia: Carter saw the error of his wayward ways and he rose like a phoenix3 from the ashes, Serena.
Carter意识到了自己任性的错误了,就像凤凰浴火重生一样,Serena。
Serena: Yes, I see that, grandma.
是的,我发现了,外婆。
Baizen: I mean, they weren't all errors, but...
我是说,也不是全部都......
Lily: Well,your mother did tell me that you got into a bit of a—ahem--a scrape in Dubai.
你妈妈告诉你在迪拜有点有点小意外。
Blair: Oh, I love Dubai.did you stay at the Burj al Arab?
我喜欢迪拜,你有住在burj al Arab吗?
Baizen: No, I stayed on palm island.
没有,我在Palm岛上过的夜。
Serena: I think Dubai is overrated.
我觉得迪拜物价太高了。
Baizen: You know what isn’t, though? The, uh, prince's crown bombardier.
你知道有什么不贵吗?王子的王冠。
And I also went pheasant hunting with the sheikh while I was there.
我还和酋长一起去打猎,很多雉鸟。
1 dedicated | |
adj.一心一意的;献身的;热诚的 | |
参考例句: |
|
|
2 spotted | |
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的 | |
参考例句: |
|
|
3 phoenix | |
n.凤凰,长生(不死)鸟;引申为重生 | |
参考例句: |
|
|