英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

欧美名人演讲 第44期:《盗梦空间》女星Ellen Page出柜演讲(1)

时间:2017-04-27 01:33来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Thank you Chad, for those kind words and for the even kinder work that you and the Human Rights Campaign Foundation do every day—especially on behalf of the lesbian, gay, bisexual and transgender young people here and across America.

  谢谢Chad,谢谢您的美言,更要谢谢您和人权运动基金会。对LGBT群体的殷切关怀,为在座与美国各地年轻朋友所做的一切。
  It is such an honor to be here at the inaugural1 Time to THRIVE conference. But it’s a little weird2, too.
  非常荣幸能够参加这次大会,但也感觉有点奇怪。
  Here I am, in this room because of an organization whose work I deeply deeply admire.
  我今天出席,是因为这是个我很赞赏的组织。
  And I’m surrounded by people who make it their life’s work to make other people’s lives better— profoundly better.
  这里的人们尽自己毕生之力让其他人生活的更好。大大的改善他们的生活。
  Some of you teach young people. Some of you help young people heal and to find their voice. Some of you listen. Some of you take action.
  有人开导年轻人,一些人帮助年轻人疗伤,并找到自己的声音,一些人在倾听,一些人采取行动。
  Some of you are young people yourselves…in which case, it’s even weirder3 for a person like me to be speaking to you.
  一些人正是像我这样的年轻人...无论是哪一种,都不适合由我来为他们演讲。
  It’s weird because here I am, an actress, representing—at least in some sense—an industry that places crushing standards on all of us.
  奇怪的点在于,我的身份是个演员,某种程度上是一个为人们树立标准的行业。
  And not just young people, everyone. Standards of beauty. Of a good life. Of success.
  不仅仅是年轻人,每个人深受其害,树立美丽的标准,树立好生活的标准,树立成功的标准。
  Standards that, I hate to admit, have affected4 me.
  那些标准,即使我很不愿意承认,但是我确实受到了它的影响。
  You have ideas planted in your head, thoughts you never had before, that tell you how you have to act, how you have to dress and who you have to be.
  有很多你之前从没有过的观念、想法就这样深深植入了你的脑海,它告诉你你要怎么做,你要怎么穿,你要做个什么样的人。
  And I have been trying to push back, to be authentic5, to follow my heart, but it can be hard.
  我一直试着去甩掉那些念头,努力忠于自我,倾听内心的声音,但这真的不容易。
  But that’s why I’m here. In this room, all of you, all of us, can do so much more together than any one person can do alone.
  但这就是我在这里的原因。在这个会场里,所有的你们,我们,大家共同努力能比孤军奋战做更多事情。
  And I hope that thought bolsters6 you as much as it does me.
  我希望这个想法能支持你坚持下去,正如它支持我一样。
  I hope the workshops you’ll go to over the next few days give you strength.
  我也希望接下来几天的研习会能赐予你力量。
  Because I can only imagine that there are days—when you’ve worked longer hours than your boss realizes or cares about, just to help a kid you know can make it.
  因为我能想到那些日子,在上司无知与忽视之下,你额外付出了多少的时间,就为了帮助一个你相信能够渡过难关的孩子。
  Days where you feel completely alone. Undermined. Or hopeless.
  那些你会觉得孤单彷徨,几经重挫,或彻底绝望的日子。
  And I know there are people in this room who go to school every day and get treated like shit for no reason.
  我知道这里有的人在学校无缘无故就被踩在脚下。
  Or you go home and you feel like you can’t tell your parents the whole truth about yourself.
  或者你回家却不能向你的父母吐露真相。
  And beyond putting yourself in one box or another, you worry about the future. About college or work or even your physical safety.
  你一面把自己塞进不同的框框中,一面担心你的未来,担心大学,担心工作,甚至担心自己的人身安全。
  And trying to create that mental picture of your life—of what on earth is going to happen to you—can crush you a little bit every day.
  试着在脑中绘制一幅你生活的图景——到底什么会发生在你身上——可以一点一点的击碎你。
  And it is toxic7 and painful and deeply unfair.
  这不仅有害,痛苦,而且天大的不公平。
  And sometimes it’s the little, insignificant8 stuff that can tear you down.
  有时,一些微不足道的小事就可以把你摧毁。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 inaugural 7cRzQ     
adj.就职的;n.就职典礼
参考例句:
  • We listened to the President's inaugural speech on the radio yesterday.昨天我们通过无线电听了总统的就职演说。
  • Professor Pearson gave the inaugural lecture in the new lecture theatre.皮尔逊教授在新的阶梯讲堂发表了启用演说。
2 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
3 weirder cd9463d25463f72eab49f2343155512f     
怪诞的( weird的比较级 ); 神秘而可怕的; 超然的; 古怪的
参考例句:
  • Actually, things got a little weirder when the tow truck driver showed up. 事实上,在拖吊车司机出现后,事情的发展更加怪异。
4 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
5 authentic ZuZzs     
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的
参考例句:
  • This is an authentic news report. We can depend on it. 这是篇可靠的新闻报道, 我们相信它。
  • Autumn is also the authentic season of renewal. 秋天才是真正的除旧布新的季节。
6 bolsters 9b89e6dcb4e889ced090a1764f626d1c     
n.长枕( bolster的名词复数 );垫子;衬垫;支持物v.支持( bolster的第三人称单数 );支撑;给予必要的支持;援助
参考例句:
  • He used a couple of bolsters to elevate his head. 他用两个垫枕垫头。 来自《简明英汉词典》
  • The double-row piles with both inclined and horizontal bolsters also analyzed in consideration of staged excavation. 本文亦分析了考虑开挖过程的安置斜撑与带支撑的双排桩支护结构。 来自互联网
7 toxic inSwc     
adj.有毒的,因中毒引起的
参考例句:
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
8 insignificant k6Mx1     
adj.无关紧要的,可忽略的,无意义的
参考例句:
  • In winter the effect was found to be insignificant.在冬季,这种作用是不明显的。
  • This problem was insignificant compared to others she faced.这一问题与她面临的其他问题比较起来算不得什么。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   名人演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴