英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

欧美名人演讲 第100期:美国总统川普首次国情咨文演讲(7)

时间:2021-07-14 09:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Here tonight is Preston Sharp, a 12-year-old boy from Redding, California,

今晚,来自加州雷丁的12岁男孩普雷斯顿·夏普,

who noticed that veterans' graves were not marked with flags on Veterans Day.

他发现在老兵节那天,老兵的墓碑上没有国旗。

He decided1 all by himself to change that and started a movement that has now placed 40,000 flags at the graves of our great heroes.

他决定亲自发起一项运动,迄今已经在伟大英雄的坟墓插上了40000面国旗。

Preston, a job well done. Young patriots2 like Preston teach all of us about our civic3 duty as Americans.

普雷斯顿,干得好。像普雷斯顿这样的年轻爱国者教会了我们所有人如何去践行我们作为美国人的公民责任。

And I met Preston a little while ago, and he is something very special, that I can tell you.

我刚刚还会见了普雷斯顿,我看得出来,他是个很特别的人。

Great future. Thank you very much for all you've done, Preston. Thank you very much.

他的前途一片光明。普雷斯顿,非常感谢你所做的一切,非常感谢。

Preston's reverence4 for those who have served our nation reminds us why we salute5 our flag,

普雷斯顿对那些为国捐躯的人的尊敬提醒我们为什么要向国旗致敬,

why we put our hands on our hearts for the Pledge of Allegiance, and why we proudly stand for the national anthem6.

为什么要在效忠时把手放在胸口,为什么听到国歌时要骄傲的起立。

Americans love their country. And they deserve a government that shows them the same love and loyalty7 in return.

美国人爱他们的国家,他们值得拥有一个能够对他们回报以同样的爱和忠诚的政府。

For the last year, we have sought to restore the bonds of trust between our citizens and their government.

过去一年,我们努力恢复公民和政府间的信任。

Working with the Senate, we are appointing judges who will interpret the Constitution as written,

同参议院一道,我们任命了解释成文宪法的法官,

including a great new Supreme8 Court justice and more circuit court judges than any new administration in the history of our country.

包括最高法院伟大的新法官,和更多的巡回法院法官,比国家历史上任何新政府任命的数量都多。

We are totally defending our Second Amendment9 and have taken historic actions to protect religious liberty.

我们捍卫第二修正案,并采取历史性行动保护宗教自由。

And we are serving our brave veterans, including giving our veterans choice in their health care decisions.

我们同样也在回报我们英勇的老兵,包括允许他们选择自己的医疗。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
2 patriots cf0387291504d78a6ac7a13147d2f229     
爱国者,爱国主义者( patriot的名词复数 )
参考例句:
  • Abraham Lincoln was a fine type of the American patriots. 亚伯拉罕·林肯是美国爱国者的优秀典型。
  • These patriots would fight to death before they surrendered. 这些爱国者宁愿战斗到死,也不愿投降。
3 civic Fqczn     
adj.城市的,都市的,市民的,公民的
参考例句:
  • I feel it is my civic duty to vote.我认为投票选举是我作为公民的义务。
  • The civic leaders helped to forward the project.市政府领导者协助促进工程的进展。
4 reverence BByzT     
n.敬畏,尊敬,尊严;Reverence:对某些基督教神职人员的尊称;v.尊敬,敬畏,崇敬
参考例句:
  • He was a bishop who was held in reverence by all.他是一位被大家都尊敬的主教。
  • We reverence tradition but will not be fettered by it.我们尊重传统,但不被传统所束缚。
5 salute rYzx4     
vi.行礼,致意,问候,放礼炮;vt.向…致意,迎接,赞扬;n.招呼,敬礼,礼炮
参考例句:
  • Merchant ships salute each other by dipping the flag.商船互相点旗致敬。
  • The Japanese women salute the people with formal bows in welcome.这些日本妇女以正式的鞠躬向人们施礼以示欢迎。
6 anthem vMRyj     
n.圣歌,赞美诗,颂歌
参考例句:
  • All those present were standing solemnly when the national anthem was played.奏国歌时全场肃立。
  • As he stood on the winner's rostrum,he sang the words of the national anthem.他站在冠军领奖台上,唱起了国歌。
7 loyalty gA9xu     
n.忠诚,忠心
参考例句:
  • She told him the truth from a sense of loyalty.她告诉他真相是出于忠诚。
  • His loyalty to his friends was never in doubt.他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑。
8 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
9 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   名人演讲  川普
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴