-
(单词翻译:双击或拖选)
JUDY WOODRUFF: And before we go tonight, we return to our lead tonight, and that is to our Yamiche, who has more on what President Trump1 had to say late this evening after he was impeached2 for the second time -- Yamiche.
YAMICHE ALCINDOR: That's right. Well, just after President Trump was impeached again, he released a video condemning3 violence, but also pushing back on what he says is unfair censorship. Here's what he had to say:
DONALD TRUMP, President of the United States: Every American deserves to have their voice heard in a respectful and peaceful way. That is your First Amendment4 right. But I cannot emphasize that there must be no violence, no lawbreaking, and no vandalism of any kind. Everyone must follow our laws and obey the instructions of law enforcement.
YAMICHE ALCINDOR: Now, this is the president saying things that people, including Democrats5 and Republicans, wanted him to say months ago. He doesn't mention president-elect Joe Biden becoming the next president. He also doesn't mention impeachment6. People that I have talked to say this is really too little, too late. One person I talked to, a former Trump campaign adviser7, said that he was harassed8 at an airport for hearing and telling someone that Vice9 President Pence did the right thing by not pulling back on the election count. That person said that this is really too little, too late, because there are millions of Americans whose minds are poisoned by the idea, the false idea, that the election was stolen -- Judy.
JUDY WOODRUFF: And no acknowledgment of any role in what happened, Yamiche; is that right?
YAMICHE ALCINDOR: No, no acknowledgment. He doesn't take any responsibility or express any sort of regret or saying that he is sorry to the American people, despite all that we have experienced.
JUDY WOODRUFF: Yamiche Alcindor, thank you very much.
朱迪·伍德乐夫:节目结束前我们回到今晚的焦点,来连线雅米切,她会告诉我们更多有关特朗普总统在今晚第二次被弹劾后的说话内容,雅米切。
雅米切·阿尔金德:没错。就在特朗普总统再次遭到弹劾后,他发布了一段视频谴责暴力,也驳斥了他所说的不公平审查。他是这么说的:
唐纳德·特朗普,美国总统:每个美国人都应当以尊重和和平的方式来表达自己的声音,这是第一修正案赋予每个人的权利。但我不得不强调,不能有暴力,不能违法,不能有任何形式的破坏。每个人都必须遵守我们的法律,服从执法部门的指示。
雅米切·阿尔金德:总统说了包括民主党人和共和党人在内的一些人几个月前想让他说的话。他没有提到当选总统乔·拜登将成为下一任总统的事情,也没有提到弹劾。之前和我谈论过的人都表示他说的还不够、说的太迟了。我之前和特朗普的一个前竞选顾问谈过,他说自己在机场受到骚扰,因为他听说并告诉了某人“副总统彭斯没有在选举计票中做出让步是对的。”他说“真的说的太少了、太迟了,因为有成千上万的美国人的思想被一种错误的想法毒害了,那就是‘选举是被偷走的’,朱迪。
朱迪·伍德乐夫:他也不承认自己在此事中扮演的角色,雅米切,是这样吗?
雅米切·阿尔金德:是的,没有承认,他没有承担任何责任,没有表示后悔,也没有对经历了这些的美国人民说对不起。
朱迪·伍德乐夫:雅米切·阿尔金德,非常感谢。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 impeached | |
v.控告(某人)犯罪( impeach的过去式和过去分词 );弹劾;对(某事物)怀疑;提出异议 | |
参考例句: |
|
|
3 condemning | |
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的现在分词 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地 | |
参考例句: |
|
|
4 amendment | |
n.改正,修正,改善,修正案 | |
参考例句: |
|
|
5 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 impeachment | |
n.弹劾;控告;怀疑 | |
参考例句: |
|
|
7 adviser | |
n.劝告者,顾问 | |
参考例句: |
|
|
8 harassed | |
adj. 疲倦的,厌烦的 动词harass的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
9 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|