英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>轻松日记商务职场篇>

轻松日记商务职场篇

 《轻松日记商务职场篇》

本栏目从职场角度出发,为您精心安排了最具实用的内容,希望您的职场生涯能够从此平坦,也希望能够提高您的英语水平。

  • 轻松日记商务职场篇106:好好表现 核心句型: Clean up your act! 好好表现吧! clean up your act直译过来就是:清理你的行为,整理你的表现,这个短语的正确意思是:洗心革面,好好表现。因此,当美国人说Clean up your act!时,他/她
  • 轻松日记商务职场篇107:顺其自然 核心句型: Let a thing slide. 顺其自然吧。 Let a thing slide直译过来就是:让事物自然滑动,这个短语的正确意思是:让事情顺其自然。因此,当美国人说Let a thing slide.时,他/她要表达的意思就是
  • 轻松日记商务职场篇108:受够了 核心句型: That tears it! 我真是受够了! tear it直译过来就是:撕破它,撕掉它,这个短语的正确意思是:打破计划,使希望破灭,使计划泡汤。因此,当美国人说That tears it!时,他/她要表达的
  • 轻松日记商务职场篇109:略胜一筹 核心句型: He is going to be promoted since he is a notch above others. 他即将晋升,因为他较别人略胜一筹。 be a notch above someone直译过来就是:在别人上面一个等级,这个短语的正确意思是:比别人略胜
  • 轻松日记商务职场篇110:请留步 核心句型: I will see myself out, please. 请留步,不用送了。 see sb. out直译过来就是:看着某人出去,这个短语的正确意思是:送某人出去,送某人到门口。当朋友想送你出门,而你又不想让他们送
  • 轻松日记商务职场篇111:人靠衣装 核心句型: Clothes make the man. 人靠衣装。 clothes make the man直译过来就是:衣服造就了一个人,这个短语的正确意思是:人是要靠衣服来打扮的,人靠衣装。因此,当美国人说Clothes make the man.时,
  • 轻松日记商务职场篇112:插嘴不礼貌 核心句型: It's not polite to butt in when other people offer advice. 别人发表意见的时候你插嘴是不礼貌的。 butt in直译过来就是:插手,干涉,闯入,这个短语的正确意思是:插嘴。因此,当美国人说
  • 轻松日记商务职场篇113:别把脚跷在椅子上 核心句型: Don't prop your feet up. 不要把脚跷在椅子上。 prop your feet up直译过来就是:把你的腿撑起来,这个短语的正确意思是:把脚跷在椅子上。因此,当美国人说Don't prop your feet up.时,他/她
  • 轻松日记商务职场篇114:不想留下坏印象 核心句型: I don't want to leave a bitter taste in his mouth. 我不想给他留下不愉快的印象。 leave a bitter taste in his mouth直译过来就是:在他嘴里留下苦味,这个短语的正确意思是:给他留下不愉快的印象
  • 轻松日记商务职场篇115:不要轻视不如你的人 核心句型: Never look down on people less superior to you. 不要轻视不如你的人。 look down on sb./sth. 直译过来就是:向下看某人或某物,这个短语的正确意思是:轻视某些人或事。因此,当美国人说Neve
  • 轻松日记商务职场篇116:在办公室大喊大叫 核心句型: Why did you yell bloody murder in the office? 你干嘛在办公室大吼大叫? yell bloody murder字面意思是:您看到血腥谋杀一样地叫嚷,就像汉语中经常使用的那个比喻杀猪一样的嚎叫,是一个非
  • 轻松日记商务职场篇117:抢上司风头不明智 核心句型: It's not wise to steal the show from your superior. 抢上司风头是不明智的。 steal the show直译过来就是:偷走炫耀,偷走这个表演,这个俚语其实是用来形容在表演时配角抢了主角的风头,引申
  • 轻松日记商务职场篇118:说说而已 核心句型: They just speak with tongue in cheek. 他们只不过是说说而已。 speak with tongue in cheek直译过来就是:面颊上带着微笑说,这个短语的正确意思是:说说而已,假心假意地说。因此,当美国人
  • 轻松日记商务职场篇119:谢谢你为我送行 核心句型: Thank you for coming to see me off. 谢谢你来为我送行。 see sb. off直译过来就是:看到某人离开,这个短语的正确意思是:为某人送行。因此,当美国人说Thank you for coming to see me off.时,他
  • 轻松日记商务职场篇120:别信口开河 核心句型: Don't shoot from your hip. 别信口开河了。 shoot from the hip这个习语起源于100多年前的美国西部,那个年代多数人除了睡觉,腰带上都插着枪。而那些老练的枪手在急于射击时根本不把枪举
听力搜索
最新搜索
最新标签