英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>天真与经验之歌>
相关教程: 天真与经验之歌

天真与经验之歌

   《天真与经验之歌》是英国十八世纪的天才诗人威廉·布莱克的诗集,收录了他大部分的重要诗篇:“天真”阶段的诗清新、活泼、童趣盎然。“经验”阶段的诗笔锋一转,风格迥异,辛辣、苦涩,斥责社会的不公。

  • 天真与经验之歌:第16篇 保姆的歌 Nurse's Song 保姆的歌 When voices of children are heard on the green, 草地上听到孩子们的声音 And laughing is heard on the hill, 山坡上也听到他们的笑声, My heart is at rest within my breast, 我的心在胸中感到宁静 A
  • 天真与经验之歌:第17篇 婴儿的欢乐 Infant Joy 婴儿的欢乐 'I have no name; 我没有名字 I am but two days old.' 生下才两天。 What shall I call thee? 我叫你什么? 'I happy am, 我可挺快活 Joy is my name.' 我的名字叫欢乐 Sweet joy befall thee! 祝你得到甜
  • 天真与经验之歌:第18篇 一个梦 A Dream 一个梦 Once a dream did weave a shade O'er my angel-guarded bed, 一次一个梦织成一片浓阴笼罩在我那有天使守护的床顶, That an emmet lost its way 我想我是躺在草地上 Where on grass methought I lay. 有一只蚂蚁
  • 天真与经验之歌:第19篇 别人的悲哀 On Another's Sorrow 别人的悲哀 Can I see another's woe, And not be in sorrow too? 我岂能看着别人哀愁,自己并不也在难受。 Can I see another's grief, And not seek for kind relief? 我岂能看着别人哀戚,却不寻求温和的
  • 天真与经验之歌:第20篇 经验之歌序诗 Introduction 经验之歌序诗 Hear the voice of the Bard, who present, past, and future, sees; 听那行吟诗人的声音!他看见现在、过去和未来, Whose ears have heard the Holy Word that walked among the ancient trees; 他的耳朵听
  • 天真与经验之歌:第21篇 大地的回答 Earth's Answer 大地的回答 Earth raised up her head from the darkness dread and drear, 大地抬起她的头,从那可怕又阴郁的黑暗中抬起, Her light fled, 她的光辉已遁去: Stony, dread, 僵硬的恐惧! And her locks cove
  • 天真与经验之歌:第22篇 泥块和小石子 The Clod And The Pebble 泥块和小石子 'Love seeketh not itself to please, 爱情并不想讨它自己欢欣, Nor for itself hath any care, 对它自己也丝毫不挂心; But for another gives its ease, 只是为了别人才舍弃安宁, A
  • 天真与经验之歌:第23篇 升天节 Holy Thursday 升天节 Is this a holy thing to see 这难道是件神圣的事情, In a rich and fruitful land, 在一个富饶的地方, Babes reduced to misery, 婴儿们干瘦得十分凄惨, Fed with cold and usurous hand? 竟让那冰冷的
  • 天真与经验之歌:第24篇 小女孩的迷失 The Little Girl Lost 小女孩的迷失 In futurity, I prophesy 在未来的时日,我预先看到,宛如先知, That the earth from sleep 大地从睡眠中苏醒, (Grave the sentence deep) (把这句话牢牢记在心) Shall arise, and
  • 天真与经验之歌:第25篇 小女孩的寻获 The Little Girl Found 小女孩的寻获 All the night in woe 整个夜里在哭泣, Lyca's parents go, 丽嘉的父母去寻觅: over valleys deep, 越过幽深的溪谷, While the deserts weep. 沙漠也在啼哭。 Tired and woe-begone, 他们
  • 天真与经验之歌:第26篇 扫烟囱的孩子 The Chimney-sweeper 扫烟囱的孩子 A little black thing among the snow, 雪地里有一个黑黑的小东西: Crying! 'weep! weep!' in notes of woe! 叫喊着扫呀,扫呀,哭哭啼啼! 'Where are thy father and mother? Say!' 喂!你的爸
  • 天真与经验之歌:第27篇 保姆之歌 Nurse's Song 保姆之歌 When the voices of children are heard on the green, 草地上听到孩子们的声音, And whisperings are in the dale, 山谷里也听到他们的细语轻声: The days of my youth rise fresh in my mind, 我年轻时的时
  • 天真与经验之歌:第28篇 病玫瑰 The Sick Rose 病玫瑰 O rose, thou art sick! 哦,玫瑰,你病了。 The invisible worm, that flies in the night, in the howling storm, has found out thy bed of crimson joy, 那看不见的小虫,飞翔在黑夜里,在咆哮的暴风雨中:
  • 天真与经验之歌:第29篇 虻虫 The Fly 虻虫 Little Fly, thy summer's play 小小的虻虫,你在夏天的游戏 My thoughtless hand 已被我的手 Has brushed away. 不在意地拂去。 Am not I a fly like thee? 我难道不是一个像你一样的虻虫 Or art not thou a ma
  • 天真与经验之歌:第30篇 天使 The Angel 天使 I dreamt a dream! What can it mean? 我做了一个梦!怎么说得清? And that I was a maiden Queen 梦见我竟是个女王,还没有结婚: Guarded by an Angel mild: 被一个温柔的天使护卫: Witless woe was ne'er
听力搜索
最新搜索
最新标签