英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:4、以色列担忧戈兰高地叙利亚反叛武装

时间:2014-09-04 01:55来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

以色列担忧戈兰高地叙利亚反叛武装

Israeli officials are following with concern the recent fighting between Syrian rebels and government forces near the contested Golan Heights. Forty-four U.N. peacekeepers from Fiji have been seized by Syrian Islamist rebels and the clashes occasionally have spilled into Israel.

以色列官员对叙利亚反政府武装分子和政府军最近在有争议的戈兰高地爆发的战斗深表忧虑。44名斐济籍联合国维和人员被叙利亚伊斯兰主义反政府武装分子扣押,冲突偶尔会蔓延到以色列境内。

Tensions in the Golan Heights have been heightened by the advances of Syrian rebels fighting to overthrow1 the government of President Bashar al-Assad.

试图推翻总统巴沙尔?阿萨德政府的叙利亚反政府武装节节逼近,戈兰高地紧张局势升级。

The seizure2 of U.N. peacekeepers by the Islamist al-Nusra Front and the occasional fire from Syria into Israel have added to the anxiety.

伊斯兰主义反政府组织“努斯拉阵线”对联合国维和人员的扣押以及偶尔来自叙利亚、落在以色列境内的炮火,加剧了人们的焦虑。

Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu spoke3 on Israeli television, saying, "We have already taken steps. We did not wait. We built and renovated4 the security fence. Al-Nusra has been present there for about the past five months. We are prepared for various possibilities."

以色列总理本雅明?内塔尼亚胡在以色列发表电视讲话时说:他说:“我们已经采取步骤了,我们没有坐等。我们建立和翻修了安全屏障。‘努斯拉阵线’已经在那里存在了大约五个月,我们为各种可能性做好了准备。”

Several countries have withdrawn5 their peacekeepers from the area because of the situation. Of special concern are recent advances by the Islamic State, also known as ISIS, whose brutality6 is well-documented, said defense7 analyst8 Stephane Cohen, a former Israeli military liaison9 officer to the peacekeepers.

有几个国家已经撤回了他们驻在戈兰高地的维和人员。曾任以军与维护部队的联络官的国防分析专家斯蒂芬?科恩说,尤其令人担忧的是暴行有目共睹的“伊斯兰国”组织最近的扩张。

"I think that one of the most problematic situations will be that hostile elements or al-Qaida radical10 elements will start to fire projectiles11 on Israel like we experienced in Gaza with Hamas or from the northern border with Lebanon with Hezbollah," said Cohen.

科恩说: “我认为其中一个问题最严重的局面就是敌对分子和基地组织的激进分子会开始向以色列发射弹头,就像加沙的哈马斯或者像北部边境的黎巴嫩真主党对我们做的那样。”

Another concern is the large number of foreign fighters, many from western countries, who are now in Syria, according to Aviv Oreg, former head of the Global Jihad Office of Israeli military intelligence.

前以色列军事情报局全球圣战问题办公室主任阿维夫?奥雷格说,另一个担忧是叙利亚境内已经有了大批来自境外的武装分子,其中很多来自西方国家。

"We are talking about thousands that have already arrived in Syria and fought. And, in most cases, eventually they made their way to the jihadi groups," said Cohen.

奥雷格说:“我们所讲的是成千上万已经进入叙利亚并开始作战的人。而且大多数最后投靠了圣战组织。”

When they return home, he said, they pose a threat to their own countries. Cohen noted12 similar groups are operating in Iraq, Libya, Nigeria and other countries. He said the collapse13 of so many states presents a worldwide problem.

奥雷加还说,这些人回国时,会对自己的国家也构成危险。国防分析专家科恩也指出,类似的组织也正在伊拉克、利比亚、尼日利亚和其他国家展开行动。如此之多的国家陷入崩溃,这已经成为一个世界性的问题。

"The world order known to us today is based basically on states. And if we see that all these states disappear or disintegrate14 or be divided into smaller states, then I think it will be a challenge for the international community to deal with that," he said.

科恩说: “我们今天所知的国际规则基本上是建立在国家为单位的基础之上。如果我们看到这些国家消失、解体或者分裂成各个小国,我认为这会成为国际社会的一大挑战。”

He and other analysts15 conclude that a more aggressive international response will be needed to head off the broadening conflict.

 

科恩和其他分析人士都总结说,国际社会需要做出更加积极主动的回应,以避免冲突日趋扩大。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
2 seizure FsSyO     
n.没收;占有;抵押
参考例句:
  • The seizure of contraband is made by customs.那些走私品是被海关没收的。
  • The courts ordered the seizure of all her property.法院下令查封她所有的财产。
3 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
4 renovated 0623303c5ec2d1938425e76e30682277     
翻新,修复,整修( renovate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He renovated his house. 他翻修了房子。
  • The house has been renovated three years earlier. 这所房子三年前就已翻新。
5 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
6 brutality MSbyb     
n.野蛮的行为,残忍,野蛮
参考例句:
  • The brutality of the crime has appalled the public. 罪行之残暴使公众大为震惊。
  • a general who was infamous for his brutality 因残忍而恶名昭彰的将军
7 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
8 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
9 liaison C3lyE     
n.联系,(未婚男女间的)暖昧关系,私通
参考例句:
  • She acts as a liaison between patients and staff.她在病人与医护人员间充当沟通的桥梁。
  • She is responsible for liaison with researchers at other universities.她负责与其他大学的研究人员联系。
10 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
11 projectiles 4aa229cb02c56b1e854fb2e940e731c5     
n.抛射体( projectile的名词复数 );(炮弹、子弹等)射弹,(火箭等)自动推进的武器
参考例句:
  • These differences are connected with the strong absorption of the composite projectiles. 这些差别与复杂的入射粒子的强烈吸收有关。 来自辞典例句
  • Projectiles became more important because cannons could now fire balls over hundreds or yards. 抛射体变得更加重要,因为人们已能用大炮把炮弹射到几百码的距离之外。 来自辞典例句
12 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
13 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
14 disintegrate ftmxi     
v.瓦解,解体,(使)碎裂,(使)粉碎
参考例句:
  • The older strata gradually disintegrate.较老的岩层渐渐风化。
  • The plane would probably disintegrate at that high speed.飞机以那么高速飞行也许会四分五裂。
15 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴