英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:13、乌克兰问题主导奥巴马欧洲之行

时间:2014-06-03 07:33来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

乌克兰问题主导奥巴马欧洲之行

President Obama heads to Europe next week on a visit that will focus on Russian actions in Ukraine.

奥巴马总统下星期将前往欧洲。此次访问的重点是俄罗斯在乌克兰的行动。

First stop for the president is Poland, which wants more U.S. reassurances1 beyond those brought by a small contingent2 of American troops who deployed3 there in April.

奥巴马总统的第一站是波兰。波兰希望美国提供的保证不仅限于4月份部署在波兰的一小部分应急美国部队。

President Obama has compared Russia's actions in Ukraine to the Cold War, when Soviet4 tanks rolled into eastern Europe. Today, he said, U.S. leadership is key.

奥巴马把俄罗斯在乌克兰的行动与冷战相提并论。冷战时,苏联坦克曾开进东欧。他说,今天,美国的领导是关键。

“Our ability to shape world opinion helped isolate5 Russia right away. Because of American leadership, the world immediately condemned6 Russian actions. Europe and the G7 joined us to impose sanctions. NATO reinforced our commitment to Eastern European allies," said President Obama.

他说:“我们影响世界舆论的能力使俄罗斯立刻被孤立。正是由于美国的领导作用,世界立即谴责俄罗斯的行动。欧洲、工业7国和我们一道对俄罗斯实施制裁。北约强化了我们对东欧盟国的承诺。”

But the size of that commitment is the issue. Poland last month welcomed 150 U.S. troops - far below the 10,000 requested by Poland's defense7 minister.

但问题在于这种承诺的程度。波兰上个月欢迎150名美军的到来。但这远远低于波兰国防部长要求的1万美军的人数。

"It is of concern what we can see happening in the east of Ukraine: a situation where, in the name of the protection of non-threatened interests of the rights of the minority, a brutal8 intervention9 is taking place. And it is true that we are concerned by that and we really count on the activity of the United States and the whole international community," said Poland's Defense Minister Tomasz Siemoniak.

波兰国防部长托马什·谢莫尼亚克说:“我们对乌克兰东部发生的一切感到担忧:在那里,他们以保护并非受到威胁的少数民众权利的名义,进行着残酷无情的干涉。这令我们担忧,我们的确指望美国和整个国际社会采取行动。”

History plays a big role in how Poland views Ukraine, says Christopher Hill, a former U.S. Ambassador to Poland, who spoke10 to VOA via Skype.

前美国驻波兰大使希尔通过SKYPE对美国之音说,在波兰如何看待乌克兰问题上,历史是一个重要因素。

“Poles have understood, and they often say, that Russia without Ukraine is just Russia, but Russia with Ukraine is back to being the Soviet Union. So, the Poles have a real interest in Ukraine's success and viability," said Hill.

他说:“波兰人懂得,而且他们经常说,俄罗斯没有乌克兰,只是俄罗斯而已;但俄罗斯有了乌克兰,就成为了苏联。因此,波兰人在乌克兰成功和生存方面有真正的利益。”

At one point during the trip, Obama is to meet with Ukraine's president-elect.

在此次访问期间,奥巴马将会晤乌克兰当选总统。

President Obama will go to Brussels for a G-7 summit of leaders from industrialized democracies, to be held in place of the G-8 meeting that was scheduled in the Russian resort of Sochi before Russia was expelled for its actions in Ukraine.

奥巴马总统将前往布鲁塞尔参加工业民主国家七国首脑峰会。这次峰会是代替原定在俄罗斯度假胜地索契举行的八国峰会。但峰会前,俄罗斯因其在乌克兰的行动被赶出八国集团。

Final stop is Normandy, where the U.S. leader will commemorate11 the 70th anniversary of D-Day and the start of the allies' liberation of Europe from Nazi12 occupation.  Russian President Vladimir Putin will also be there, but no meeting is scheduled between the two men.

奥巴马欧洲之行的最后一站是挪威。他将在那里纪念诺曼底登陆日以及盟国开始把欧洲从纳粹占领中解放出来70周年。俄罗斯总统普京也将出席这次活动,但没有安排两人的会谈。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 reassurances dbcc40319f9da62b0b507bc61f8f35ac     
n.消除恐惧或疑虑( reassurance的名词复数 );恢复信心;使人消除恐惧或疑虑的事物;使人恢复信心的事物
参考例句:
  • We have had some reassurances from the council that the building will be saved. 理事会保证会保留那座建筑,这使我们得到了些许安慰。 来自《简明英汉词典》
  • Everybody's reassurances have encouraged me. 大家的勉励鼓舞了我。 来自辞典例句
2 contingent Jajyi     
adj.视条件而定的;n.一组,代表团,分遣队
参考例句:
  • The contingent marched in the direction of the Western Hills.队伍朝西山的方向前进。
  • Whether or not we arrive on time is contingent on the weather.我们是否按时到达要视天气情况而定。
3 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
4 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
5 isolate G3Exu     
vt.使孤立,隔离
参考例句:
  • Do not isolate yourself from others.不要把自己孤立起来。
  • We should never isolate ourselves from the masses.我们永远不能脱离群众。
6 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
7 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
8 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
9 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
10 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
11 commemorate xbEyN     
vt.纪念,庆祝
参考例句:
  • This building was built to commemorate the Fire of London.这栋大楼是为纪念“伦敦大火”而兴建的。
  • We commemorate the founding of our nation with a public holiday.我们放假一日以庆祝国庆。
12 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴