英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新闻周刊:特朗普是如何打出(白人)种族牌并重塑民主党的(6)

时间:2021-01-18 08:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Trump1 called the midterm results a “tremendous success.” -Republicans clearly felt the sting anyway. In January, when Representative Steve King set his career on fire by questioning how terms like “white nationalist” and “white supremacist” had -“become -offensive,” GOP leaders quickly condemned2 his comments. Their action was remarkable3, given that they had mostly ignored the Iowa congressman’s extensive record of racist4 statements and dubious5 associations for more than a decade; just last year, he endorsed6 a Canadian politician with neo-Nazi ties.

川普称中期选举结果是“巨大的成功”。——共和党人显然感到了刺痛。今年1月,当众议员史蒂夫·金质疑“白人民族主义者”和“白人至上主义者”等词汇如何“变得具有攻击性”,他的政治生涯之火被点燃,共和党领导人迅速谴责了他的言论。他们的行动是引人注目的,因为十多年来,他们基本上忽视了爱荷华州国会议员关于种族主义言论和可疑关联的大量记录;就在去年,他还支持了一位与新纳粹主义有联系的加拿大政治家。

The moral authority fell to Senator Tim Scott of South Carolina, the GOP’s lone7 black member in the Senate. “Some in our party wonder why Republicans are constantly accused of racism,” he wrote in The Washington Post. “It is because of our silence when things like this are said.”

道德权威落在南卡罗来纳州参议员蒂姆斯科特身上,他是共和党在参议院中唯一的黑人议员。“我们党内的一些人想知道为什么共和党人总是被指责为种族主义,” 他在《华盛顿邮报》上撰文道。“正是因为我们的沉默才说出了这样的话。”

So diversity is the winner, right? Not so fast.

多样性是赢家,对吧?没有那么快。

For all the talk about the Democratic rout8, there was no clear message from the midterms. Yes, the new House is historically -female and diverse. But in eight white working-class House districts in Minnesota, Pennsylvania and Michigan, where Democrats9 flipped10 seats away from Republicans, the winners were all white. Haley Stevens, who worked in the Obama administration on rescuing the auto11 industry and finding jobs for laid-off workers, took Michigan’s 11th from Republicans after half a century. But she soon distanced herself from her progressive colleagues in February, after she was asked about what one voter saw as the anti-Semitism of her pro-Palestinian fellow freshman12 classmates.

尽管人们都在谈论民主党的溃败,但中期选举并没有传递出明确的信息。是的,从历史上看,这座新众议院是女性的,包容多样。但在明尼苏达州、宾夕法尼亚州和密歇根州的8个白人工薪阶层选区,民主党人从共和党人手中抢走了席位,获胜者都是白人。曾在奥巴马政府中为拯救汽车行业和为下岗工人寻找工作的海莉·史蒂文斯,在半个世纪后作为共和党一员拿下了第十一区。但今年2月,在她被问及一名选民认为她亲巴勒斯坦的大一同学的反犹太主义是什么后,她很快就与进步同事拉开了距离。

Michigan’s 11th and the other seven flipped Midwestern districts are precisely13 the sort of places Democrats will want to claw back from Trump in 2020. But Democrats now must decide whether they should either write off the white identifiers who hearkened to Trump’s racial messaging, or try to win some of them over, as Obama did. Those who think Democrats don’t need them look to the rapidly changing populations of states like Arizona, Georgia and Texas. Others see a basic math problem: As much as the country is changing, white working-class voters will still make up nearly half of the electorate14 in 2020. And they are concentrated in the Midwestern states long considered key to Democratic success.

密歇根州的第11区和中西部其他7个翻转选区正是民主党人希望在2020年从特朗普手中夺回的地方。但民主党人现在必须决定,他们是应该无视那些听到特朗普种族信息的白人标识符,还是像奥巴马那样,试图赢得其中一些标识符的支持。那些认为民主党人不需要他们的人把目光投向了亚利桑那州、佐治亚州和德克萨斯州等人口迅速变化的州。另一些人则看到了一个基本的数学问题:尽管美国正在发生变化,但到2020年,白人工人阶级选民仍将占选民总数的近一半。而且他们集中在长期以来被认为是民主成功关键的中西部各州。

All this has led to a mostly hushed conversation among Democrats about race and who they should nominate from a crowded and diverse primary field. “I think it better be a white male,” said Michael Avenatti, the fleeting15 White House hopeful and pugnacious16 lawyer for adult film actress Stormy Daniels in an interview with Time last year. “And I don’t say that because I want it to have to be a white male. I say that because of the realities of the situation. If the Democrats nominate anyone other than a white male at the top of the ticket, they’re gonna lose the election. I’d be willing to bet anything.”

所有这一切导致民主党人之间就种族问题进行了一场几乎是悄无声息的对话,以及他们应该从一个拥挤而多样的初选领域提名谁。“我觉得最好是白人男性,”迈克尔·阿文纳蒂去年在接受《时代》如此表示,迈克尔·阿文纳蒂曾是白宫充满希望和战斗力的短期律师,为情色女演员斯托米·丹尼尔斯辩护。“我这么说不是因为我希望提名者必须是一个白人男性。我这样说是因为实际情况。如果民主党提名除了白人男性以外的人担任总统候选人,他们就会在选举中失败。我敢用我的一切打赌。”

Why? “It’s different when you have a white male making the arguments. They carry more weight,” he said. “Should they carry more weight? Absolutely not. But do they? Yes.”

为什么?“当你有一个白人男性代表在发表意见时,情况就不一样了。会更有分量,”他说。“应该更有分量吗?当然不是。但现实呢?确实更有分量。”

Avenatti soon bowed out of the race after a domestic violence allegation (he denied it and was not charged by prosecutors), but Senator Bernie Sanders struck a similar chord after the midterms, saying that voters in Florida and Georgia grew uneasy with black Democratic candidates for governor amid the race-baiting attacks from their GOP opponents. “There are a lot of white folks out there who are not necessarily racist who felt uncomfortable for the first time in their lives about whether or not they wanted to vote for an African-American,” he told The Daily Beast.

阿文纳蒂很快就退出了竞选,因为他被指控家庭暴力(他否认了这一指控,也没有受到检察官的指控),但参议员伯尼·桑德斯在中期选举后也发出了类似的声音。他说,佛罗里达州和佐治亚州的选民对民主党的黑人州长候选人越来越感到不安,因为他们的共和党对手发起了煽动种族的攻击。“有很多白人并不一定是种族主义者,他们平生第一次对是否要投票给非裔美国人感到不舒服,”他在接受《每日野兽网》采访时表示。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
3 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
4 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
5 dubious Akqz1     
adj.怀疑的,无把握的;有问题的,靠不住的
参考例句:
  • What he said yesterday was dubious.他昨天说的话很含糊。
  • He uses some dubious shifts to get money.他用一些可疑的手段去赚钱。
6 endorsed a604e73131bb1a34283a5ebcd349def4     
vt.& vi.endorse的过去式或过去分词形式v.赞同( endorse的过去式和过去分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品
参考例句:
  • The committee endorsed an initiative by the chairman to enter discussion about a possible merger. 委员会通过了主席提出的新方案,开始就可能进行的并购进行讨论。 来自《简明英汉词典》
  • The government has broadly endorsed a research paper proposing new educational targets for 14-year-olds. 政府基本上支持建议对14 岁少年实行新教育目标的研究报告。 来自《简明英汉词典》
7 lone Q0cxL     
adj.孤寂的,单独的;唯一的
参考例句:
  • A lone sea gull flew across the sky.一只孤独的海鸥在空中飞过。
  • She could see a lone figure on the deserted beach.她在空旷的海滩上能看到一个孤独的身影。
8 rout isUye     
n.溃退,溃败;v.击溃,打垮
参考例句:
  • The enemy was put to rout all along the line.敌人已全线崩溃。
  • The people's army put all to rout wherever they went.人民军队所向披靡。
9 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
10 flipped 5bef9da31993fe26a832c7d4b9630147     
轻弹( flip的过去式和过去分词 ); 按(开关); 快速翻转; 急挥
参考例句:
  • The plane flipped and crashed. 飞机猛地翻转,撞毁了。
  • The carter flipped at the horse with his whip. 赶大车的人扬鞭朝着马轻轻地抽打。
11 auto ZOnyW     
n.(=automobile)(口语)汽车
参考例句:
  • Don't park your auto here.别把你的汽车停在这儿。
  • The auto industry has brought many people to Detroit.汽车工业把许多人吸引到了底特律。
12 freshman 1siz9r     
n.大学一年级学生(可兼指男女)
参考例句:
  • Jack decided to live in during his freshman year at college.杰克决定大一时住校。
  • He is a freshman in the show business.他在演艺界是一名新手。
13 precisely zlWzUb     
adv.恰好,正好,精确地,细致地
参考例句:
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
14 electorate HjMzk     
n.全体选民;选区
参考例句:
  • The government was responsible to the electorate.政府对全体选民负责。
  • He has the backing of almost a quarter of the electorate.他得到了几乎1/4选民的支持。
15 fleeting k7zyS     
adj.短暂的,飞逝的
参考例句:
  • The girls caught only a fleeting glimpse of the driver.女孩们只匆匆瞥了一眼司机。
  • Knowing the life fleeting,she set herself to enjoy if as best as she could.她知道这种日子转瞬即逝,于是让自已尽情地享受。
16 pugnacious fSKxs     
adj.好斗的
参考例句:
  • He is a pugnacious fighter.他是个好斗的战士。
  • When he was a child,he was pugnacious and fought with everyone.他小时候很好斗,跟每个人都打过架。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴