-
(单词翻译:双击或拖选)
More than a million homes in Louisiana lost power after Hurricane Ida hit Sunday on the 16th anniversary of Hurricane Katrina devastating1 the same Gulf2 Coast region.
周日,飓风“艾达”袭击路易斯安那州,造成该州100多万家庭断电。
Thousands remain displaced or without electricity.
当天是卡特里娜飓风袭击该地区16周年。
Atlantic hurricane season typically runs through November.
数千人仍然流离失所或断电。大西洋飓风季通常会持续到11月。
Remnants from Ida slowly moved up the East Coast, dumping massive rainfall on Pennsylvania, New Jersey3 and New York overnight, causing historic flooding.
艾达的余留部分缓慢向东海岸移动,一夜之间给宾夕法尼亚、新泽西和纽约带来了大量降雨,造成了历史性的洪灾。
Entire communities have flooded, and rescue and recovery efforts continue.
整个社区都被洪水淹没,救援和恢复工作仍在继续。
On the West Coast, the massive Caldor Fire has burned for 19 days, torching more than 200,000 acres and forcing communities to evacuate4, and the Dixie Fire has raged across nearly 900,000 acres for 51 days.
在西海岸,卡尔多大火已经燃烧了19天,烧毁了超过20万英亩的土地,迫使社区疏散,而迪克西大火已经肆虐了近90万英亩土地,持续了51天。
Much of California remains5 in extreme drought conditions.
加州大部分地区仍处于极端干旱状态。
But Republicans have largely opposed the ambitious plan backed by Biden and Democratic leaders that seeks to shift the United States' energy to greener models and levy6 penalties on polluters.
但共和党人基本上反对拜登和民主党领导人支持的这项雄心勃勃的计划,该计划寻求将美国的能源转向更环保的模式,并对污染者征收罚款。
During the course of Thursday's hearing, members frequently traded barbs7 — sometimes personal ones.
在周四的听证会上,议员们频繁相互讽刺——包括针对个人的攻击。
"The Natural Resource Committee Democrats8' plans for budget reconciliation9 are at best a package of partisan10 government overreach the likes of which this committee rarely sees," Arkansas Representative Bruce Westerman, the committee's ranking Republican, said.
“自然资源委员会民主党人的预算协调充其量只是一套党派政府的越权方案,而这在该委员会很少见到,”该委员会的资深共和党人、阿肯色州众议员布鲁斯·韦斯特曼说。
"At worst, their bill is a means to hamstring the economy, cripple domestic energy production and make the U.S. dependent on our foreign adversaries11."
“在最坏的情况下,他们的法案会削弱经济,阻碍国内能源生产,使美国依赖我们的外国对手。”
Republicans, led by Westerman, started the meeting with a call to immediately end and wait to take up the measure, as several states were devastated12 by the recent storms.
由韦斯特曼领导的共和党人在会议开始时就要求立即结束,等待采取措施,因为几个州都遭到了最近风暴的摧毁。
"Please let's slow down — Let's look at putting this off a couple of weeks," Representative Jerry Carl, an Alabama Republican, said.
阿拉巴马州共和党众议员杰里·卡尔说,“请让我们慢慢来——让我们考虑把这件事推迟几周。”
"It would certainly look so much better in the eyes of the people when it comes election time, because I promise you, the majority of the people that are on this call are going to get pounded by this day and the actions that you're taking at this point."
“当选举来临时,它在人们的眼中肯定会看起来好得多,因为我向你保证,大多数发出呼吁的人都会受到打击,你在这一点上采取的行动也会受到打击。”
1 devastating | |
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的 | |
参考例句: |
|
|
2 gulf | |
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂 | |
参考例句: |
|
|
3 jersey | |
n.运动衫 | |
参考例句: |
|
|
4 evacuate | |
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便 | |
参考例句: |
|
|
5 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
6 levy | |
n.征收税或其他款项,征收额 | |
参考例句: |
|
|
7 barbs | |
n.(箭头、鱼钩等的)倒钩( barb的名词复数 );带刺的话;毕露的锋芒;钩状毛 | |
参考例句: |
|
|
8 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 reconciliation | |
n.和解,和谐,一致 | |
参考例句: |
|
|
10 partisan | |
adj.党派性的;游击队的;n.游击队员;党徒 | |
参考例句: |
|
|
11 adversaries | |
n.对手,敌手( adversary的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
12 devastated | |
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的 | |
参考例句: |
|
|