英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新闻周刊:反疫苗者可能导致儿童疾病激增

时间:2021-12-02 08:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Anti-Vaxxers Could Fuel Spike1 in Childhood Diseases: 'It Will Be Horrific'

反疫苗者可能导致儿童疾病激增:“这将是可怕的”

A recent gathering2 in a Quality Inn ballroom3 in rural Bradley, Illinois, offered a glimpse -- terrifying to most epidemiologists, thrilling to longtime vaccine4 "safety" activists5 -- of America's growing political divide over vaccinations6 and its implications for the nation's health.

最近,一场在伊利诺斯州布拉德利郊区的一家Quality Inn的舞厅里举行的聚会,让人们得以一窥美国在疫苗接种问题上的日益扩大的政治分歧,以及疫苗对国家健康的影响——大多数流行病学家认为这是很可怕的,而长期进行的疫苗“安全”活动的人士却感到兴奋。

Ostensibly, the meeting was a community forum7 about employer mandates9 for COVID vaccines10 that the organizer expected to draw 80 people in this overwhelmingly Republican exurb of Chicago.

表面上看,这次会议是一个社区论坛,讨论关于雇主对新冠疫苗的要求。组织者预计将在这个共和党人占压倒性多数的芝加哥远郊吸引80人来参加。

Instead, more than 300 people piled in, mostly to complain about the notion that anyone -- a boss, a school, a government -- could force them to take any vaccines at all.

而实际情况是,超过300人蜂拥而至,主要是为了抱怨,任何人——老板、学校、政府——都可以强迫他们接种任何疫苗。

As one Libertarian county commissioner11 told the crowd: "I will fight for your right to believe in whatever god, medicine or way of life you choose."

正如一位持自由主义论的县长告诉人们的那样:“我将为你们能够自信仰任何上帝、药物或选择生活方式的权利而战。”

The event is being replicated12 in some form or another in cities and towns across America, emblematic13 of a growing grassroots movement of people who believe that vaccine mandates -- for COVID, yes, but increasingly for other diseases as well -- are an affront14 to their personal freedom.

这一活动正以各种形式在美国各地的城镇重演,象征着一场日益壮大的草根运动,他们认为疫苗强制令——针对COVID,是的,但也越来越多地针对其他疾病——是对他们个人自由的冒犯。

That represents a marked shift from pre-pandemic times, when vaccine opponents typically based their reasoning on medical concerns and were largely comprised of a few religious sects15 and a small number of left-leaning activists seeking explanations for rising rates of autism.

这与疫情爆发前相比,是一个显著的转变。那时,疫苗反对者通常是基于医疗方面的担忧而据理反对,主要由少数几个教派和少数左倾活动人士组成,他们寻求对自闭症发病率上升的解释。

As the anti-vaxx mandate8 movement gains political traction16, particularly on the right, medical experts fear it could not only cripple efforts to eradicate17 COVID but could also lead to a surge in long-conquered diseases, from mumps18 to whooping19 cough to smallpox20.

随着反疫苗强制令运动获得政治上的支持,尤其是来自右翼的,医学专家担心,这不仅会使根除新冠肺炎的工作瘫痪,还可能导致从腮腺炎、百日咳到天花等一些早已被征服的疾病激增。

"There are some more conservative states where we are likely to see other non-COVID vaccine mandates under attack, and it is very worrisome," says Marcus Plescia, chief medical officer of the Association of State and Territorial21 Health Officials.

州和地区卫生官员协会首席医疗官Marcus Plescia说:“在一些更保守的州,我们可能会看到其他非新冠疫苗的接种命令受到攻击,这非常令人担忧。”

"If we have some of these pediatric infectious diseases come back, it will be horrific."

“如果这些儿童传染病卷土重来,那将是非常可怕的。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spike lTNzO     
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
参考例句:
  • The spike pierced the receipts and held them in order.那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
  • They'll do anything to spike the guns of the opposition.他们会使出各种手段来挫败对手。
2 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
3 ballroom SPTyA     
n.舞厅
参考例句:
  • The boss of the ballroom excused them the fee.舞厅老板给他们免费。
  • I go ballroom dancing twice a week.我一个星期跳两次交际舞。
4 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
5 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
6 vaccinations ed61d339e2970fa63aee4b5ce757cc44     
n.种痘,接种( vaccination的名词复数 );牛痘疤
参考例句:
  • Vaccinations ensure one against diseases. 接种疫苗可以预防疾病。 来自《简明英汉词典》
  • I read some publicity about vaccinations while waiting my turn at the doctor's. 在医生那儿候诊时,我读了一些关于接种疫苗的宣传。 来自《简明英汉词典》
7 forum cilx0     
n.论坛,讨论会
参考例句:
  • They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
  • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
8 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
9 mandates 2acac1276dba74275e1c7c1a20146ad9     
托管(mandate的第三人称单数形式)
参考例句:
  • Individual mandates would require all people to purchase health insurance. 个人托管要求所有人都要购买健康保险。
  • While I agree with those benefits, I'm not a supporter of mandates. 我同意上述好处,我不是授权软件的支持者。
10 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
11 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
12 replicated 08069c56938bbf6ddcc01ee2fd848af5     
复制( replicate的过去式和过去分词 ); 重复; 再造; 再生
参考例句:
  • Later outplant the seedlings in a replicated permanent test plantation. 以后苗木出圃栽植成重复的永久性试验林。
  • The phage has replicated and the donor cells have lysed. 噬菌体已复制和给体细胞已发生裂解。
13 emblematic fp0xz     
adj.象征的,可当标志的;象征性
参考例句:
  • The violence is emblematic of what is happening in our inner cities. 这种暴力行为正标示了我们市中心贫民区的状况。
  • Whiteness is emblematic of purity. 白色是纯洁的象征。 来自辞典例句
14 affront pKvy6     
n./v.侮辱,触怒
参考例句:
  • Your behaviour is an affront to public decency.你的行为有伤风化。
  • This remark caused affront to many people.这句话得罪了不少人。
15 sects a3161a77f8f90b4820a636c283bfe4bf     
n.宗派,教派( sect的名词复数 )
参考例句:
  • Members of these sects are ruthlessly persecuted and suppressed. 这些教派的成员遭到了残酷的迫害和镇压。 来自《简明英汉词典》
  • He had subdued the religious sects, cleaned up Saigon. 他压服了宗教派别,刷新了西贡的面貌。 来自辞典例句
16 traction kJXz3     
n.牵引;附着摩擦力
参考例句:
  • I'll show you how the traction is applied.我会让你看如何做这种牵引。
  • She's injured her back and is in traction for a month.她背部受伤,正在作一个月的牵引治疗。
17 eradicate Ui1zn     
v.根除,消灭,杜绝
参考例句:
  • These insects are very difficult to eradicate.这些昆虫很难根除。
  • They are already battling to eradicate illnesses such as malaria and tetanus.他们已经在努力消灭疟疾、破伤风等疾病。
18 mumps 6n4zbS     
n.腮腺炎
参考例句:
  • Sarah got mumps from her brother.萨拉的弟弟患腮腺炎,传染给她了。
  • I was told not go near Charles. He is sickening for mumps.别人告诉我不要走近查尔斯, 他染上了流行性腮腺炎。
19 whooping 3b8fa61ef7ccd46b156de6bf873a9395     
发嗬嗬声的,发咳声的
参考例句:
  • Whooping cough is very prevalent just now. 百日咳正在广泛流行。
  • Have you had your child vaccinated against whooping cough? 你给你的孩子打过百日咳疫苗了吗?
20 smallpox 9iNzJw     
n.天花
参考例句:
  • In 1742 he suffered a fatal attack of smallpox.1742年,他染上了致命的天花。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child?你小时候打过天花疫苗吗?
21 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴