英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新闻周刊:“黑人的命也是命”运动(1)

时间:2021-02-24 05:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

From the World.

世界版块

BLM Global Leaders: 'It Feels Like There Is Actually Change Happening Now'

“黑人的命也是命”全球领导人:‘感觉现在好像真的发生了变化’

BY CHANTAL DA SILVA

作者:CHANTAL DA SILVA

Can eight minutes and 46 seconds change the world?

8分46秒能改变世界吗?

From London to Lisbon, Berlin to Brisbane, Pretoria to Paris, as well as Toronto, Tokyo, Rio de Janeiro and scores of other cities in dozens of other countries across the Americas, Europe, Asia, Africa and Australia, the answer, increasingly, seems to be yes.

从伦敦到里斯本,从柏林到布里斯班,从比勒陀利亚到巴黎,再到多伦多、东京、里约热内卢,以及美洲、欧洲、亚洲、非洲和澳大利亚其他几十个国家的几十个城市,答案似乎越来越肯定。

In the month that's passed since George Floyd was killed and that horrifying1, heartbreaking nearly nine-minute video revealed his treatment by four Minneapolis police officers, protests have spread beyond the U.S. and around the globe. The themes are at once universal—demonstrators demand justice for Floyd, and call for police reform and an end to systemic racism2—and unique to the particular challenges of racial justice in each country. Protestors invoke3 the names of Black people killed in their country along with Floyd's, topple symbols of racism specific to their culture, point to what they believe are egregious4 examples of inequality particular to where they live.

在乔治·弗洛伊德被杀后的一个月里,这段震惊的、令人心碎的近九分钟的视频披露了明尼阿波利斯的四名警察对待他的方式,抗议活动已经蔓延到美国和全球各地。主题是,示威者们要求为弗洛伊德伸张正义,呼吁警察改革,并结束系统性种族主义。这些主题既具有普遍性,而针对每个国家的种族正义的特殊挑战又具有独特性。抗议者们引用了在他们国家被杀的黑人,以及弗洛伊德的名字,推翻了他们文化中特有的种族主义的象征,指出了他们认为在他们居住的地方存在的不平等的极端例子。

The overarching message that ties the global protests together: "Black Lives Matter."

将全球抗议活动维系在一起的首要信息是:“黑人的命也是命。”

"This is a watershed5 moment," said Patrisse Cullors, who co-founded the Black Lives Matter movement in 2013 in response to the acquittal of the man who killed Black teenager Trayvon Martin as he was walking home from a convenience store. People are saying, said Cullors: "Enough is enough."

帕特里斯·卡勒斯表示,“这是一个转折时刻,”他在2013年联合发起了“黑人的命也是命”运动,以响应黑人少年特拉文·马丁从便利店步行回家途中遭到男子杀害,而该男子无罪释放的事件。人们说,卡勒斯说:“适可而止吧。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 horrifying 6rezZ3     
a.令人震惊的,使人毛骨悚然的
参考例句:
  • He went to great pains to show how horrifying the war was. 他极力指出战争是多么的恐怖。
  • The possibility of war is too horrifying to contemplate. 战争的可能性太可怕了,真不堪细想。
2 racism pSIxZ     
n.民族主义;种族歧视(意识)
参考例句:
  • He said that racism is endemic in this country.他说种族主义在该国很普遍。
  • Racism causes political instability and violence.种族主义道致政治动荡和暴力事件。
3 invoke G4sxB     
v.求助于(神、法律);恳求,乞求
参考例句:
  • Let us invoke the blessings of peace.让我们祈求和平之福。
  • I hope I'll never have to invoke this clause and lodge a claim with you.我希望我永远不会使用这个条款向你们索赔。
4 egregious j8RyE     
adj.非常的,过分的
参考例句:
  • When it comes to blatant lies,there are none more egregious than budget figures.谈到公众谎言,没有比预算数字更令人震惊的。
  • What an egregious example was here!现摆着一个多么触目惊心的例子啊。
5 watershed jgQwo     
n.转折点,分水岭,分界线
参考例句:
  • Our marriage was at a watershed.我们的婚姻到了一个转折关头。
  • It forms the watershed between the two rivers.它成了两条河流的分水岭。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴