-
(单词翻译:双击或拖选)
Reuters reports Iranian President Hassan Rouhani said on Wednesday relations with the United States had rarely been so bad
据路透社报道,伊朗总统哈桑·鲁哈尼周三表示,美伊关系很少像现在这么差过,
and that sanctions imposed by the Trump1 administration targeting Tehran's oil and banking2 sectors3 amounted to "a terrorist act".
特朗普政权针对德黑兰的石油和银行业强制实行的制裁构成了“恐怖主义行为”。
Animosity between Washington and Tehran - bitter foes4 since Iran's 1979 revolution -
自1979年伊朗革命后,美国和伊朗就成为了宿敌。
has intensified5 since U.S. President Donald Trump withdrew from an international nuclear deal with Tehran last May.
而且自去年5月份特朗普总统撤出伊朗核协议后,美伊两国的敌意又进一步加深。
Trump also reimposed sanctions lifted under the accord.
特朗普总统还重新实施了核协议中解除的制裁。
Rouhani said "The struggle between Iran and America is currently at a maximum. America has employed all its power against us."
鲁哈尼认为“美伊两国之间的斗争现在达到了顶峰。美国已动用了一切力量来对付我们。”
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 banking | |
n.银行业,银行学,金融业 | |
参考例句: |
|
|
3 sectors | |
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形 | |
参考例句: |
|
|
4 foes | |
敌人,仇敌( foe的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 intensified | |
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|