英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>资源技巧>英文语法词汇>
相关教程: 英文语法 英文词汇
  • <词海拾贝>Soothsayer:占卜者

    人们总是对神秘的占卜者和预言家心存敬畏,因为他们可能会说出你不知道的东西,或者事情的真相。对了,他们就叫做soothsayer。 Sooth是一个比较古老的...

  • <词海拾贝>Barnburner:竞争激烈、令人兴奋的赛事

    美国总统大选终于尘埃落定,在这场激烈的角逐中,布什连任,克里落败,媒体报道铺天盖地--这真是一场barnburner。 Barnburner表示“竞争激烈、令人兴奋...

  • <词海拾贝>Shill:雇佣骗子

    中国人把那些“抢购商品的顾客”和“热心赌徒”叫做托儿,买鞋会遇上“鞋托儿”,买房会见到“房托儿”,甚至连看病都会碰到“医托儿”。而关于“...

  • <词海拾贝>Fair To Middling:马马虎虎,还过得去

    如果被人问起英文程度,我们中国人不论水平高低,总喜欢说一句just so so,其实英文里还有一个词组fair to middling,也可以表示“马马虎虎,还过得去”。...

  • <词海拾贝>Pink Tea:午后茶会

    英美人喜欢用“午后茶会”的方式来度过一段悠闲的时光,这种社交活动就叫做pink tea或kettledrum。 Pink tea听起来很浪漫--粉红色的茶,但事实上这个词组...

  • <词海拾贝>Ghost In The Machine:半路杀出个程咬金

    我们中国人用“及时雨”或“半路杀出个程咬金”来形容那些在关键时刻出来解围的人物,在英语中这样的关键人物叫做deus ex machina 。但是这个拉丁语太...

  • <词海拾贝>Rubber Game:决胜局

    在排球、乒乓球等比赛中,经常会出现双方前几场持平,最后“一局定输赢”的情况。在英语中,“决胜局”就叫做rubber game。 为什么要用rubber来表示“打...

  • <词海拾贝>Doodle:涂鸦;闲荡,打发时间

    Doodle有两种含义,一种是“涂鸦;漫不经心地画画”,另一种是“闲荡,打发时间”。 Doodle最早出现于17世纪初期,表示“傻瓜,笨蛋”。这个意思应该起...

  • <词海拾贝>Eat Crow:被迫收回自己说的话,被迫认错

    Eating a crow,难道有人喜欢吃乌鸦肉?据说乌鸦肉是很难吃的,因为乌鸦是饮食不清爽的食肉动物,可是照这个逻辑,素食主义者的肉应该很鲜美了? 其实...

  • <词海拾贝>Keeping Up With The Joneses

    Keeping up with the Joneses是一个典型的美式习语,表示“和你的富裕邻居保持同等的生活方式或质量”,这其实是一句讽刺的话,指“和左邻右舍比排场比阔气...

  • <词海拾贝>A Hog On Ice:无拘无束,孤立无助

    A hog on ice,站在冰面上的一头大肉猪?哈哈,外国人可真够幽默的。 语源学家查尔斯·芬克的第一本语源学专著的书名就叫做《A Hog on Ice》。在这本书的序...

  • <词海拾贝>Hard cheese:倒霉事

    当你费劲地啃一块硬梆梆的奶酪的时候,你在想什么?太难吃?太糟糕?不错,hard cheese 就是一件不幸的“倒霉事”。 Hard cheese是一个典型的英国俚语,表...

  • <词海拾贝>Fuddy-Duddy:守旧的老古板

    如果有人叫你fuddy-duddy,你可千万别不当一回事儿,因为他不是取笑你是个“守旧的老古板”,就是嫌你吹毛求疵、过于唠叨。 Fuddy-duddy被用来形容两种人...

  • <词海拾贝>The Best Thing:有史以来最好的事情

    当我们用英语形容“有史以来最好的事情”时,可能会说this is the best thing in the history。其实,俚语the best thing since sliced bread才是最地道的说法呢。 原来,...

  • <词海拾贝>Cabbage Night:万圣节前夕

    我们大家都知道著名的万圣节前夕Halloween,可你知道Halloween的前夕有些什么样的叫法吗? Halloween是10月31日,在凯尔特旧历里相当于“除夕”。在美国、加...

听力搜索
最新搜索
最新标签