-
(单词翻译:双击或拖选)
Money rains from the sky above
空中下起钞票雨
But keep the change 'cause I've got enough
可是小钱老娘瞧不起,老娘有的是钱
A little time and some tenderness1
一点时间,一点温柔
You'll never buy my love
永远买不到我的爱
No other thing that's as precious to
没有什么比
No other! There's no other!
没有什么能比
than a heart that's real and a heart that's true
一颗真挚的心更珍贵
Something that you got to know is that:
你得知道一些事情
This girl don't need diamonds so bright
这女孩不需要太闪亮的钻石
This girl don't need money, all right
不需要钱
This girl just got to hold me all night
只需要整晚抱着我
You'll never buy my love
金钱永远买不到我的爱
These treasures don't really come for free
这些财报并不是免费得来的
Your paychecks don't mean that much to me
你的支票对我没有任何意义
Just take my hand and hold me tight
握着我的手,请抱紧我
You'll never buy my love
金钱买不到我的爱
You buy me this and you buy me that
给我买这个买那个
To win over! Win me over!
来赢得我的心
You got me wrong and that's a fact
但事实是,你误解我了/你看错我这个人
Something that you got to know
关于我,你必须得搞清楚:
This girl don't need diamonds so bright
这女孩不需要太闪亮的钻石
This girl don't need money, all right
不需要钱
This girl just got to hold me all night
只需要整晚抱着我
You'll never buy my love
金钱永远买不到我的爱
Will you realise when I'm gone
只有我消失不见了
That I dance to a different song
你才会意识到我在对着不同的音乐舞蹈
It's a shame but I've got to go
虽然遗憾,但是我不得不走
Something that you never know
你永远不会了解
This girl don't need diamonds so bright
这女孩不需要太闪亮的钻石
This girl don't need money, all right
不需要钱
This girl just got to hold me all night
只需要整晚抱着我
You'll never buy my love
金钱永远买不到我的爱
...don't need diamonds so bright
不需要闪亮的钻石
...don't need money, all right
不需要钱
...just got to hold me all night
只需要整夜给我怀抱
You'll never buy my love
金钱永远买不到我的爱
1. Regretful to say, when the master was absent, his mansion2 was dead.说来遗憾,当主人不在了,他的豪宅也就失去了生命。(Regretful[r?'ɡr?tfl] adj. 后悔的,遗憾的;惋惜的mansion ['m?n??n] n. 大厦;宅邸)
-------人去楼空
2. He is cruel enough to kill that girl; He’s really a wolf in sheep’s clothing.他杀害了那个女孩,真是太残忍了,真是一头披着羊皮的恶狼。
----------人面兽心
3.Always remember what I say to you: Opinion rules the world. (Fling dirt enough and some will stick.) 要随时记得我跟你说话:这个世界是由舆论在统治(脏东西被人泼多了,有些是会甩不掉的) ((Fling vt. 掷,抛;嘲笑;使陷入;)
-------人言可畏
4. Every dog has its day. 每只狗都会有出头的一天。
------十年风水轮流转
5. The show just leaves nothing to be desired. 这场表演把所有我们能想到的都呈现了。 ----十全十美
6. That politician claimed that he had nothing to do with that scandal3. 那个政客说他和那个丑闻一点关系也没有
-----了无瓜葛
7. A:Can you do me a favor? B:Sorry, my spirit is willing, but my flesh is weak. A:能帮我个忙吗? B:不好意思,我脑子里想帮,但是我的身体太弱了。
---------力不从心
8. After the quake, the buildings went to rock and ruin. 地震以后,建筑物变成了一堆堆石头和废墟。 ( [kwek] vi. 震动;颤抖 n. 地震;颤抖ruin['ru?n] n. 废墟;毁坏;灭亡)
--------七零八落
9. I am writing in hot haste4 to let you know that I will be there on time.我匆匆地写这个是想告诉你,我会按时到。 (haste [hest] n. 匆忙;急忙;轻率 in haste adv 急忙地;草率的;慌张地 hot adv 紧迫地)
----十万火急
1 tenderness | |
n.柔软;温和;亲切;心软难处理 | |
参考例句: |
|
|
2 mansion | |
n.大厦,大楼;宅第 | |
参考例句: |
|
|
3 scandal | |
n.丑事,丑闻,流言蜚语,反感,愤慨 | |
参考例句: |
|
|
4 haste | |
n.匆忙,急速;草率;v.赶快;匆忙 | |
参考例句: |
|
|