英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

土耳其击落俄战机 普京称遭背后捅刀

时间:2015-11-27 00:49来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   One of the world's most volatile1 regions was roiled2 further Tuesday when Turkey shot down a Russian warplane near the Turkish-Syrian border. Turkey said it hit the plane after it repeatedly violated Turkey's airspace and ignored 10 warnings.

  世界上最不安定的地区之一烽烟再起,周二土耳其在土叙边境附近击落一架俄罗斯战机。土耳其称俄方战机不断侵犯土耳其领空,对10次警告置之不理,才打下了飞机。
  Turkey and Russia exchanged bellicose3 language after the downing of the plane, raising fears in the international community that the brutal4 Syrian conflict could spiral into something much wider.
  土耳其和俄罗斯在飞机被击落之后双方都不断发表出好战言论,这在国际社会上产生恐慌,担心残酷的叙利亚冲突会再有发展。
  Russian President Vladimir Putin called the downing of the Russian plane a "stab in the back that will have serious consequences for Russia's relationship with Turkey."
  俄罗斯总统普京称击落俄罗斯飞机的行为是“在背后捅刀子,这会极大影响俄罗斯和土耳其的关系”。
  土耳其击落俄战机 普京称遭背后捅刀
  And Turkey's ambassador to the United States, Serdar Kilic, was equally aggressive in his comments, tweeting: "Understand this: Turkey is a country whose warnings should be taken seriously and listened to. Don't test Turkey's patience. Try to win its friendship."
  土耳其驻美国大使Serdar Kilic,在他的评论中也同样充满火药味,他说:“要知道:土耳其作为一个国家,发出的警告应该被严肃对待,认真听从。不要考验土耳其的耐性。要努力来得到土耳其的友好关系。”
  NATO's governing body, the North Atlantic Council, said it would hold an emergency meeting in Brussels at 5 p.m. (11 a.m. ET) on Tuesday. The council is made up of the NATO ambassadors of the 28 countries that are members of the alliance and is NATO's highest decision-making body.
  北大西洋公约组织(NATO)的管理主体,北大西洋理事会称,他们会于周二下午5点(美国东部时间早上11点)在布鲁塞尔召开紧急会议。理事会是由NATO的28个成员国的大使组成的,理事会也是NATO的最高决策者。
  Turkey is a member of NATO, which considers an attack on one of its members to be an attack on them all.
  土耳其是NATO的成员国,而NATO认为这场对其成员的攻击就是对他们全体的攻击。
  Not long after the plane was shot down Tuesday morning, spitting fire and diving nose-first toward the ground, Turkey claimed responsibility. Turkey's semiofficial outlet5, the Anadolu Agency, quoted Turkish presidential sources as saying the Russian Su-24 was "hit within the framework of engagement rules" in Syria's Bayirbucak area, near the border with Turkey.
  周二早上,飞机被击落,冒着火,头朝下从天上掉下来砸在地上。不久之后,土耳其就发表声明对此负责了。土耳其的半官方的发言人,阿纳多卢通讯社引用土耳其总统方面的话说,俄罗斯的Su-24飞机在靠近土耳其边境的叙利亚的Bayirbucak 地区“被击落是在合约框架允许范围内的”。
  Russian officials denied the plane had violated Turkish airspace.
  俄罗斯官员否认战机曾侵犯土耳其领空。
  Both pilots ejected from the plane, but their fate is unknown, Sputnik reported. The terrorist group ISIS does not operate in the area where the plane went down. But other rebel groups do, including al Nusra Front -- al Qaeda's affiliate6 in Syria -- along with more moderate U.S.-backed groups.
  据卫星显示,两位飞行员都从机舱中弹射出来了,但是生死未明。恐怖组织ISIS在飞机被击落的地区并未出没。但是有其他的反对组织在这一区域活动,包括基地组织在叙利亚的分支al Nusra Front,和一些别的不激进的美国支持的组织。
  Abu Ibrahim al-Sheghri, the military leader in the 10th coastal7 brigade and part of the Turkmen Mountain Military Operation Room, told CNN that the body of one of the pilots had been found in the Nibh Almur area of Syria.The brigade is searching for the other pilot in the same area he said.
  第十沿海旅队和土库曼山军事行动指挥室的军事领导Abu lbrahim al-Sheghri 告诉CNN,其中一名飞行员的尸体已经在叙利亚的Nibh Almur地区发现了。他说旅队正在同一个区域搜寻另一名飞行员。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 volatile tLQzQ     
adj.反复无常的,挥发性的,稍纵即逝的,脾气火爆的;n.挥发性物质
参考例句:
  • With the markets being so volatile,investments are at great risk.由于市场那么变化不定,投资冒着很大的风险。
  • His character was weak and volatile.他这个人意志薄弱,喜怒无常。
2 roiled 0ba0e552298d089c7bb10f9d69827246     
v.搅混(液体)( roil的过去式和过去分词 );使烦恼;使不安;使生气
参考例句:
  • American society is being roiled by the controversy over homosexual marriage. 当今美国社会正被有关同性恋婚姻的争论搞得不得安宁。 来自互联网
  • In the past few months, instability has roiled Tibet and Tibetan-inhabited areas. 在过去的几个月里,西藏和藏人居住区不稳定。 来自互联网
3 bellicose rQjy4     
adj.好战的;好争吵的
参考例句:
  • He expressed alarm about the government's increasingly bellicose statements.他对政府越来越具挑衅性的声明表示担忧。
  • Some irresponsible politicians made a bellicose remarks.一些不负责任的政客说出一些好战的话语。
4 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
5 outlet ZJFxG     
n.出口/路;销路;批发商店;通风口;发泄
参考例句:
  • The outlet of a water pipe was blocked.水管的出水口堵住了。
  • Running is a good outlet for his energy.跑步是他发泄过剩精力的好方法。
6 affiliate TVBzj     
vt.使隶(附)属于;n.附属机构,分公司
参考例句:
  • Our New York company has an affiliate in Los Angeles.我们的纽约公司在洛杉矶有一个下属企业。
  • What is the difference between affiliate and regular membership?固定会员和附属会员之间的区别是什么?
7 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   土耳其
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴