英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 南澳大利亚州发生停电事故 特朗普为女儿怒怼百货公司遭批

时间:2020-07-31 03:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Australian energy market operator has ordered an extra power generator1 to be turned on to secure power in South Australia. Last night's power outage took center stage in parliament with the federal government and Labor2 blaming each other for not doing enough to prevent it. SA power networks says 90-thousand homes were affected3 in the blackout.

澳大利亚能源市场运营者要求启动另一台发电机,以确保南澳大利亚州的正常供电。昨晚的停电事故是澳大利亚议会讨论的焦点问题,联邦政府和劳工党互相指责对方没有采取足够的预防措施。南澳大利亚州电网公司表示,停电事故对9万座房屋造成影响。

Meanwhile temperatures are expected to continue to soar past 40 degrees in several states. Some parts of Victoria reached 44 degrees today. Areas of South Australia also surpassed 40 and Queensland sweltered as well.

另外,澳大利亚多州的气温将超过40度。今天,维多利亚州部分地区的温度已经超过44度。南澳大利亚州部分地区的气温也已经超过40度,昆士兰州也处于闷热之中。

A man previously4 tried and acquitted5 of the murders of two aboriginal6 children at Bowraville in New South Wales in the early 1990s. Has once again been charged with their murder. The court of criminal appeal will now determine whether the man can be retried for the murders. He cannot be named for legal reasons.

此前一名男子因涉嫌于上世纪90年代初在新南威尔士州鲍勒维尔谋杀两名土著儿童而接受审判,当时获判无罪。不过现在他再次因这起谋杀案被起诉。刑事上诉法庭将决定这名男子是否会因这起谋杀案而再次受审。基于法律原因,这名男子的名字没有公布。

And US president Donald Trump7 is facing accusations8 of misusing9 his power after he criticised an American department store for dropping his daughter's clothing line. Nordstrom is the fifth company to dump the Ivanka brand, citing a drop in sales. The move by the retailers10 comes amid an ongoing11 social media campaign, encouraging shoppers to boycott12 products with ties to president Trump, his family.

美国总统唐纳德·特朗普被指责滥用职权,因为他批评一家美国百货公司撤下其女儿的服装品牌。诺德斯特龙百货是第五家撤下伊万卡品牌的公司,该百货公司称撤柜是因为销售量下降。在零售商采取这种行动的同时,社交媒体也在进行一场运动,呼吁消费者抵制与特朗普总统及其家人有联系的产品。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 generator Kg4xs     
n.发电机,发生器
参考例句:
  • All the while the giant generator poured out its power.巨大的发电机一刻不停地发出电力。
  • This is an alternating current generator.这是一台交流发电机。
2 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
3 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
4 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
5 acquitted c33644484a0fb8e16df9d1c2cd057cb0     
宣判…无罪( acquit的过去式和过去分词 ); 使(自己)作出某种表现
参考例句:
  • The jury acquitted him of murder. 陪审团裁决他谋杀罪不成立。
  • Five months ago she was acquitted on a shoplifting charge. 五个月前她被宣判未犯入店行窃罪。
6 aboriginal 1IeyD     
adj.(指动植物)土生的,原产地的,土著的
参考例句:
  • They managed to wipe out the entire aboriginal population.他们终于把那些土著人全部消灭了。
  • The lndians are the aboriginal Americans.印第安人是美国的土著人。
7 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
8 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
9 misusing 142193a08a0645de4073a05d1cf0ed4b     
v.使用…不当( misuse的现在分词 );把…派作不正当的用途;虐待;滥用
参考例句:
  • This means we must stop misusing them. 也就是说,我们已必须停止滥用抗菌素不可了。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 预防生物武器
  • Misusing organic fertilizer may cause a decrease in the soil's quality. 滥用有机肥料可能会导致土地的土质下降。 来自互联网
10 retailers 08ff8df43efeef1abfd3410ef6661c95     
零售商,零售店( retailer的名词复数 )
参考例句:
  • High street retailers reported a marked increase in sales before Christmas. 商业街的零售商报告说圣诞节前销售量显著提高。
  • Retailers have a statutory duty to provide goods suitable for their purpose. 零售商有为他们提供符合要求的货品的法定义务。
11 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
12 boycott EW3zC     
n./v.(联合)抵制,拒绝参与
参考例句:
  • We put the production under a boycott.我们联合抵制该商品。
  • The boycott lasts a year until the Victoria board permitsreturn.这个抗争持续了一年直到维多利亚教育局妥协为止。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴