英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 特朗普增兵阿富汗 美国迎百年一遇超级日全食

时间:2020-08-14 07:00来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hello, Jason Om with the latest headlines from ABC News.

大家好,我是杰森·欧姆,澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

The US president, Donald Trump1, has announced more American troops will be sent to Afghanistan to fight against the resurgent Taliban. Mr Trump warned a rapid exit would create a vacuum for terrorists. The Afghan president, Ashraf Ghani, has welcomed Mr Trump's plan — calling it part of the joint2 struggle to rid the region of terrorism.

美国总统唐纳德·特朗普宣布向阿富汗增派美军,以对抗卷土重来的塔利班。特朗普警告称,美军从阿富汗匆忙撤军会为恐怖分子创造真空状态。阿富汗总统阿什拉夫·加尼表示,他欢迎特朗普的计划,并称这是将恐怖主义赶出该地区的联合对抗的一部分。

Crossbench senator Nick Xenophon has signalled he will support the federal government's plan to drug test new welfare recipients3. The two-year trial will involve testing five thousand new job seekers across three locations, including Western Sydney. Labor4 and the Greens are opposing the plan.

中立参议员尼克·辛鲁风表示,他将支持联邦政府对新福利受惠者进行药物检验的计划。这是为期两年的试行计划,将对西悉尼等三个地点的5000名新求职者进行测试。工党和绿党反对这项计划。

The remains5 of some of the missing sailors involved in a collision between the USS John S. McCain and an oil tanker6 east of Singapore yesterday have been found. 10 sailors have been missing since the crash. The US Navy has ordered a worldwide operational pause of its fleet to investigate the incident.

昨天,美国海军驱逐舰“约翰·麦凯恩”号在新加坡东部海域与一艘油轮相撞,目前部分失踪船员的遗体已被发现。这起撞船事故造成10名船员失踪。美国海军下令在全球范围暂停海军行动,并对这起事件进行调查。

And millions of people across the United States have witnessed the country's first coast to coast solar eclipse in almost 100 years. A huge shadow cast by the moon passing in front of the sun was seen clearly across 14 states. It's believed to be the most observed and, most photographed eclipse in history.

全美数百万人观看了美国近100年来的首次日全食景观。月球的巨大阴影遮挡住太阳,美国14个州都能清楚地看到这一奇观。据悉,这是有史以来观看和拍摄人数最多的一次日全食景观。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
3 recipients 972af69bf73f8ad23a446a346a6f0fff     
adj.接受的;受领的;容纳的;愿意接受的n.收件人;接受者;受领者;接受器
参考例句:
  • The recipients of the prizes had their names printed in the paper. 获奖者的姓名登在报上。 来自《简明英汉词典》
  • The recipients of prizes had their names printed in the paper. 获奖者名单登在报上。 来自《现代英汉综合大词典》
4 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
5 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
6 tanker xqawA     
n.油轮
参考例句:
  • The tanker took on 200,000 barrels of crude oil.油轮装载了二十万桶原油。
  • Heavy seas had pounded the tanker into three parts.汹涌的巨浪把油轮撞成三载。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴