-
(单词翻译:双击或拖选)
The top stories on ABC News.
澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。
South Australia will lose a seat and Victoria and the ACT will gain one each, in a redistribution of electoral boundaries. This means the number of seats in the lower house will increase from 150 to 151. The move could cause problems for the government at the next election as it only holds the lower house by one seat.
澳大利亚对选区进行重新分配,南澳大利亚州将损失1个席位,而维多利亚州和澳大利亚首都领地将分别增加1个席位。这表明澳大利亚众议院的议席数量将由150增加到151。这一举措可能使现任政府在下一次选举中遭遇难题,因为执政党只以1个席位的优势控制众议院。
From tomorrow, all Australian businesses will be banned from imposing1 customers with excessive surcharges for cashless purchases. The ban means businesses will only be able to charge customers what it actually costs them to process payments for eftpos and credit cards.
从明天开始,澳大利亚禁止所有商家对非现金购买者收取额外附加费。这一禁令表明,对刷上和使用信用卡支付的消费者,商家只能按商品所标价格收费。
Explosions have been reported at a chemical plant near the flooded US city of Houston. Authorities have closed off the area around the plant. Meanwhile the confirmed death toll2 from the storm that has battered3 Texas for the past five days has now climbed to at least 31. More than 30-thousand others have sought refuge.
有报道称,遭遇洪灾的美国城市休斯敦附近有一座化工厂发生爆炸。有关部门已经封锁化工厂周边地区。同时,得克斯州在过去5天一直遭遇风暴侵袭,经确认,目前风暴造成的死亡人数已至少升至31人。另有3万人寻求避难。
And Socceroos coach Ange Postecoglou says he is confident his team will cement their place in the next year’s World Cup in tonight's qualifier against Japan. Australia needs to defeat the blue samurai for a place in the World Cup, but a draw or a loss would leave them needing a result in their final qualifying game against Thailand.
澳大利亚国家足球队(绰号“袋鼠军团”)主教练安吉·波斯特科格鲁表示,他相信在今晚同日本的世界杯预选赛结束之后,澳大利亚队将锁定明年世界杯的席位。澳大利亚队要击败日本队(绰号“蓝武士”)才能确保世界杯席位,如果打平或输球,那澳大利亚队的命运将留到对阵泰国的最后一场预选赛才能揭晓。
1 imposing | |
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的 | |
参考例句: |
|
|
2 toll | |
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟) | |
参考例句: |
|
|
3 battered | |
adj.磨损的;v.连续猛击;磨损 | |
参考例句: |
|
|