英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 朝鲜导弹飞越日本 飓风哈维可能再袭休斯敦

时间:2020-08-14 07:04来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

These are the top stories on ABC News.

澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

The prime minister, Malcolm Turnbull, is urging all countries on the UN Security Council to fully1 implement2 the latest round of sanctions against North Korea. The rogue3 state launched a ballistic missile over Japan this morning, which landed in waters about a-thousand kilometres to the country's east. Japan's prime minister, Shinzo Abe, says his nation is facing a serious and grave threat, while China is calling for restraint from all sides.

澳大利亚总理马尔科姆·特恩布尔敦促联合国安理会所有成员国充分执行对朝鲜的最新制裁。今天早上,流氓国家朝鲜发射的弹道导弹飞越日本,落入日本以东约1000公里海域。日本首相安倍晋三表示,日本面临重大威胁,同时中国呼吁各方保持克制。

US weather forecasters say tropical storm Harvey is regaining4 strength and could strike Houston again. The city has already been paralysed by flooding after Harvey dumped more than 60-centimetres of rain. Thousands of people have been rescued and authorities are worried about how many bodies will be found when the record flood waters recede5.

美国气象预报员表示,热带风暴“哈维”的威力重新增强,可能会再次侵袭休斯敦。因“哈维”带来超过60厘米的降雨,休斯敦市已经因洪水泛滥而陷入瘫痪。目前已有数千人获救,有关部门担心当创纪录的洪水退去以后,会发现多具尸体。

A Victorian surfer says he is lucky he was wearing a thick winter wetsuit after a shark attacked him several times off the state's south coast. Six people were in the water at Cathedral Rock, east of Lorne, when the shark appeared. Surfer Marcel Brundler says the shark punctured6 his wetsuit and board, before swimming off.

一名澳大利亚维多利亚州冲浪者表示,他穿着厚的冬季潜水衣,他非常幸运,因为一只鲨鱼在该州南海岸多次袭击了他。当鲨鱼出现时,有6个人在洛恩东部教堂岩附近水域。冲浪者马塞尔·布兰德莱表示,鲨鱼咬穿了他的潜水衣和冲浪板,然后游走了。

And Bangladesh has built a commanding lead in the first cricket test against Australia in Dhaka. Spinner Nathan Lyon was once again the star for the Aussie bowlers7 taking six for 82. But the Tigers remain in the box seat. The Aussies need 265 runs for victory.

孟加拉国和澳大利亚在达卡举行第一场板球测试赛,孟加拉国在比赛中取得领先。投球手内森·莱昂再次成为澳大利亚队的明星投手,他6次击中三柱门,获得82分。但是孟加拉国板球队依然处于有利地位。澳大利亚队需要265分才能获得胜利。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
2 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
3 rogue qCfzo     
n.流氓;v.游手好闲
参考例句:
  • The little rogue had his grandpa's glasses on.这淘气鬼带上了他祖父的眼镜。
  • They defined him as a rogue.他们确定他为骗子。
4 regaining 458e5f36daee4821aec7d05bf0dd4829     
复得( regain的现在分词 ); 赢回; 重回; 复至某地
参考例句:
  • She was regaining consciousness now, but the fear was coming with her. 现在她正在恢发她的知觉,但是恐怖也就伴随着来了。
  • She said briefly, regaining her will with a click. 她干脆地答道,又马上重新振作起精神来。
5 recede sAKzB     
vi.退(去),渐渐远去;向后倾斜,缩进
参考例句:
  • The colleges would recede in importance.大学的重要性会降低。
  • He saw that the dirty water had begun to recede.他发现那污浊的水开始往下退了。
6 punctured 921f9ed30229127d0004d394b2c18311     
v.在(某物)上穿孔( puncture的过去式和过去分词 );刺穿(某物);削弱(某人的傲气、信心等);泄某人的气
参考例句:
  • Some glass on the road punctured my new tyre. 路上的玻璃刺破了我的新轮胎。 来自《简明英汉词典》
  • A nail on the road punctured the tyre. 路上的钉子把车胎戳穿了。 来自《现代汉英综合大词典》
7 bowlers 8afd82a20bf3ad75498e172fbc84a860     
n.(板球)投球手( bowler的名词复数 );圆顶高帽
参考例句:
  • Many London businessmen wear bowlers. 伦敦的许多商人戴常礼帽。 来自辞典例句
  • In America in the 1800s, bowlers began betting money on games. 19世纪在美国,保龄球员们开始在游戏上赌钱。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴