-
(单词翻译:双击或拖选)
Hello, Neena Mairata with the latest headlines from ABC News.
大家好,我是妮娜·马拉塔,澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。
Hurricane force winds are lashing1 Florida's southern most islands with Irma expected to hit the mainland in the coming hours. The storm has gathered strength and is now a category 4. In what's now the biggest evacuation in US history millions have been told to leave their homes and those that remain are under a strict curfew.
目前强烈的飓风正在佛罗里达州南部的大部分岛屿呼啸,几个小时以后“艾玛”将登陆美国大陆。这一风暴不断积蓄力量,目前威力已达到4级飓风级别。美国数百万民众被要求离开家园,而留下的人则要实施严格的宵禁,这是美国历史上规模最大的单次撤离。
Opposition2 leader Bill Shorten has given credit to the prime minister for publicly supporting the 'yes' vote in the same-sex marriage postal3 survey but says politicians won't be the ones who make the campaign a success. Malcolm Turnbull laid out the case for allowing same sex marriage during a liberal and national party rally in Sydney.
澳大利亚总理公开支持在同性婚姻“邮寄式”投票中投赞成票的决定,澳大利亚反对党领袖比尔·肖顿称赞了总理这一行为,但是他表示,使投票活动取得成功的不是政治家。在悉尼举行的自由党和国家党集会上,马尔科姆·特恩布尔说明了允许同性婚姻的理由。
North Korea has marked the 69th anniversary of the country's founding with a celebration for the military's top brass4. Leader Kim Jong Un hosted a gala event in the capital pyongyang to congratulate the scientists and technicians behind the country's nuclear test last week.
朝鲜庆祝建国69周年,军方高层举行庆典。朝鲜领导人金正恩在首都平壤举行庆祝活动,表彰为上周朝鲜核试验做出努力的科学家和技术人员。
And in the NRL, Cronulla and North Queensland have played out a nail-biter in the sudden death final in Sydney. The scores were locked at 14 all at fulltime but in extra time the Cowboys scored a field goal early and were able to hang on to win.
下面来关注澳大利亚橄榄球联赛的消息,克罗纳拉鲨鱼队和北昆士兰牛仔队在悉尼进行了一场紧张刺激的比赛,两队进入突然死亡法的加时赛。两队在常规时间打成14平,进入加时赛后,牛仔队迅速得分并成功将领先优势保持到最后,取得比赛胜利。
1 lashing | |
n.鞭打;痛斥;大量;许多v.鞭打( lash的现在分词 );煽动;紧系;怒斥 | |
参考例句: |
|
|
2 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
3 postal | |
adj.邮政的,邮局的 | |
参考例句: |
|
|
4 brass | |
n.黄铜;黄铜器,铜管乐器 | |
参考例句: |
|
|