-
(单词翻译:双击或拖选)
The top stories on ABC News.
澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。
The federal government says the community has a "fundamental right" to know if child sex offenders1 are in their area, as it attempts to set up a national register. In what's being described as the toughest crackdown on paedophiles in Australian history, sex offenders would have their names and photos uploaded to a public database. Home affairs minister Peter Dutton has written to the state's and territories urging them to support the idea.
澳大利亚联邦政府表示,社区拥有了解儿童性犯罪者是否在该地区的“基本权利”,而政府正在试图成立国家登记处。澳大利亚启动史上最严厉的打击恋童癖者行动,性犯罪者的姓名和照片将被上传至公共数据库。澳大利亚内政部长彼得·达顿已致信各州和各领地,敦促他们支持这一想法。
The US president, Donald Trump2, has made a televised plea for border wall funding, as the partial government shut down enters an 18th day. Speaking to the nation from the Oval Office for the first time, Mr Trump argued for funding on security and humanitarian3 grounds. In a televised rebuttal, Democratic leaders have accused the president of holding the American people hostage.
美国总统唐纳德·特朗普发表电视讲话,呼吁为边境墙拨款,目前美国政府部分关门已进入第18天。这是特朗普首次在白宫椭圆形办公室发表全国讲话,他主张以安全和人道主义理由拨款。而民主党领袖则在反驳电视讲话中指责总统将美国民众当作人质。
A driver has narrowly avoided serious injury after a sign on Melbourne's Tullamarine Freeway fell and crushed her car. Pictures have now emerged of the moment the sign fell from the Bulla Road exit yesterday. The authority responsible for the freeway upgrade says it is checking other signs to ensure they're safe.
一名女司机驾驶的车辆被泰勒马林高速公路上掉落的一个指示牌砸中,她侥幸避免严重受伤。现场图片显示,布拉路出口处的指示牌昨天突然掉落。负责维护该高速公路的部门表示,他们正在检查其他指示牌,以确保安全。
And police in Thailand have confirmed that the father and brother of Saudi teenager Rahaf Alqunun are in Bangkok and want to see her. The 18 year-old is seeking asylum4 in Australia after fleeing her family while they were on holiday in Kuwait. She says she'd be killed if returned to Saudi Arabia as she has renounced5 Islam.
泰国警方证实,沙特少女拉哈夫·库农的父亲和哥哥已抵达曼谷,想与她见面。18岁的库农与家人在科威特度假时逃走,目前正在寻求澳大利亚的庇护。库农表示,她若是回到沙特可能会被杀害,因为她脱离了伊斯兰教。
1 offenders | |
n.冒犯者( offender的名词复数 );犯规者;罪犯;妨害…的人(或事物) | |
参考例句: |
|
|
2 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
3 humanitarian | |
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者 | |
参考例句: |
|
|
4 asylum | |
n.避难所,庇护所,避难 | |
参考例句: |
|
|
5 renounced | |
v.声明放弃( renounce的过去式和过去分词 );宣布放弃;宣布与…决裂;宣布摒弃 | |
参考例句: |
|
|