英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 美众议院委员会宣布两项总统弹劾罪名

时间:2021-01-08 08:49来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories today:

来看今天的重点新闻。

New Zealand emergency response officials will decide today whether it's safe to start a recovery mission on White Island, where a volcanic1 explosion killed six people. Eight others are missing, and presumed dead, but their bodies are still on the small island and the situation there is volatile2. The process of returning the bodies to families will begin today. About 30 injured people remain in hospital.

新西兰白岛发生火山喷发,致6人死亡,今天,新西兰应急官员将决定启动寻回尸体工作是否安全。火山喷发还造成8人失踪,这些人被推定已经死亡,但他们的遗体仍留在小岛上,而且该岛的情况非常不稳定。将遇难者遗体送还给家人的工作将于今天开始。目前有约30名伤者仍在医院治疗。

Sydney's air quality is forecast to improve today after residents experienced hazardous3 conditions yesterday due to continued smoke from bushfires across the state. Authorities have forecast today's air quality as fair but say people with respiratory conditions should stay vigilant4. Meanwhile, the New South Wales Environment Minister, Matt Kean, has called for action on emissions5, directly linking the bushfire crisis to climate change.

预计悉尼今天的空气质量将有所改善,昨天,由于州内各处山火仍在制造烟雾,居民经历了危害级别的空气质量。有关部门预测,今天的空气质量为“良好”,但同时指出,患有呼吸系统疾病的民众应该保持警惕。与此同时,新南威尔士州环境部长马特·基恩要求采取减排行动,他认为山火危机与气候变化有直接联系。

Legislation permitting terminally ill people to be assisted in ending their own lives has passed the WA Parliament. Western Australia is the second state after Victoria to allow voluntary assisted dying. There will be an 18-month implementation6 period to give health and other service providers time to prepare.

西澳大利亚州议会通过一项法案,允许绝症患者在协助下结束自己的生命。西澳是继维多利亚州之后,第二个允许自愿协助死亡的州。该法案的采用期为18个月,卫生和其他服务提供者可在这段时间进行准备。

And the Democrat-controlled US House Judiciary Committee has unveiled it impeachment7 charges against President Trump8. The President has been accused of abuse of power for attempts to pressure Ukraine for help in next year's election. And obstruction9 of Congress for defying the impeachment inquiry10 by blocking key government officials from giving evidence.

民主党控制的美国众议院司法委员会公布了弹劾起诉特朗普总统的条款。总统被控滥用职权,企图向乌克兰施压以在明年的选举中获得帮助。同时,特朗普还被控妨碍司法调查,阻止关键政府官员提供证据,藐视弹劾调查。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 volcanic BLgzQ     
adj.火山的;象火山的;由火山引起的
参考例句:
  • There have been several volcanic eruptions this year.今年火山爆发了好几次。
  • Volcanic activity has created thermal springs and boiling mud pools.火山活动产生了温泉和沸腾的泥浆池。
2 volatile tLQzQ     
adj.反复无常的,挥发性的,稍纵即逝的,脾气火爆的;n.挥发性物质
参考例句:
  • With the markets being so volatile,investments are at great risk.由于市场那么变化不定,投资冒着很大的风险。
  • His character was weak and volatile.他这个人意志薄弱,喜怒无常。
3 hazardous Iddxz     
adj.(有)危险的,冒险的;碰运气的
参考例句:
  • These conditions are very hazardous for shipping.这些情况对航海非常不利。
  • Everybody said that it was a hazardous investment.大家都说那是一次危险的投资。
4 vigilant ULez2     
adj.警觉的,警戒的,警惕的
参考例句:
  • He has to learn how to remain vigilant through these long nights.他得学会如何在这漫长的黑夜里保持警觉。
  • The dog kept a vigilant guard over the house.这只狗警醒地守护着这所房屋。
5 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
6 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
7 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
8 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
9 obstruction HRrzR     
n.阻塞,堵塞;障碍物
参考例句:
  • She was charged with obstruction of a police officer in the execution of his duty.她被指控妨碍警察执行任务。
  • The road was cleared from obstruction.那条路已被清除了障碍。
10 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴