英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 可再生能源助力澳大利亚电价三年内下降

时间:2021-01-08 08:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories today.

来看今天的重点报道。

One of the world's leading privacy experts is wanted over alleged1 child sex crimes in Australia. New South Wales police say they've sought help from Interpol to try to find Simon Davies, the founder2 of the group, Privacy International. A global arrest warrant has been issued for the 63-year old data security expert.

一名全球首屈一指的隐私专家因涉嫌在澳大利亚犯下儿童性犯罪而遭通缉。新南威尔士州警方表示,他们已经寻求国际刑警组织的帮助,以试图找到国际隐私保护组织的创始人西蒙·戴维斯。警方已对这名63岁的数据安全专家发出全球通缉令。

Most states and territories are forecast to see a fall in power prices over the next three years. The Australian Energy Market Commission says increasing supplies of renewable energy will drive the fall. Queensland is set to benefit most while the Northern Territory and Western Australia will miss out.

未来三年,澳大利亚大多数州和领地的电价都将下调。澳大利亚能源市场委员会表示,可再生能源的供应日益增加,这将推动电价下调。预计昆士兰州将成为受益最大的州,而北领地和西澳大利亚州则将错过机会。

Disturbing pictures have emerged showing malnourished Australian cattle sold to the Indonesian government. The cattle were purchased under a program to boost breeding and were expected to live for up to 20 years. But a government-funded review found three per cent of the cattle exported in late 2018 — were dead by June this year.

令人不安的照片遭曝光,照片显示,营养不良的澳洲牛被出售给印尼政府。售卖这些牛是一项计划的部分内容,该计划旨在促进繁育,而且预计这些牛最多可以活20年。但是一项政府赞助的审查发现,2018年出口的澳洲牛中,有3%在今年6月死亡。

Cricket Australia has assured fans and players it doesn't expect any problems with the MCG pitch for the Boxing Day test. A Sheffield Shield match between Victoria and Western Australia had to be abandoned because the pitch was over-watered. But Cricket Australia's head of cricket operations Peter Roach says there was no problem with the pitch for the previous two Shield games.

澳大利亚板球协会向球迷和球员保证,他们认为墨尔本板球场举行节礼日测试赛没有任何问题。维多利亚队和西澳大利亚队之间的“谢菲尔德盾”比赛被迫取消,原因是墨尔本板球场积水过多。但澳大利亚板球协会的板球业务负责人彼得·罗奇表示,该球场在举行前两场“谢菲尔德盾”比赛时不存在任何问题。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
2 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴