英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 台风“海贝思”重创日本 土耳其打击库尔德或令IS卷土重来

时间:2021-01-08 07:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The federal government's taking a big stick to the country's major banks this morning, compelling them to explain why they're not passing on the full extent of RBA interest rate cuts to borrowers. Treasurer1 Josh Frydenberg has directed the consumer watchdog to investigate the bank's behaviour following several cuts this year to the official cash rate. While large and small banks will be scrutinized2 by the ACCC, the government is primarily targeting the Big Four. They've only passed on about three-quarters of the Reserve Bank's cuts, costing the average home loan borrower about 5-hundred dollars a year.

今天早上,澳大利亚联邦政府对国家主要银行进行了严厉批评,并强制要求这些银行解释没有将澳大利亚联储降息的全部力度转移给借款者的原因。在今年官方现金利率多次下调之后,澳大利亚财政部长乔什·弗莱登伯格指示消费者监督机构调查银行的行为。虽然各家大小型银行受澳大利亚竞争与消费者委员会(简称ACCC)的审查,但政府的主要目标是四大银行。这些银行只将澳联储的降息力度转移了约四分之三,住房贷款借款人平均每年要支付约500美元。

Rescue crews in Japan are working around the clock as the true scale of the damage wrought3 by deadly typhoon Hagibis becomes clear. It's the most powerful storm to hit the country in decades, killing4 more than 30 people. The typhoon which produced almost half a metre of rain, has caused landslides5 and severe flooding, devastating6 homes and businesses in the process. 27 thousand troops and emergency workers have been deployed7 to affected8 areas.

日本救援人员正在夜以继日地工作,因为致命台风“海贝思”所造成的真实损毁程度逐渐明朗。这场台风是数十年来袭击日本的最强风暴,造成超过30人死亡。该台风带来的降雨量达到近半米,并引发山体滑坡和严重的洪灾,导致房屋和商店受损。2.7万名军人和应急工作人员被派往受灾地区开展援助工作。

Hundreds of family members of Islamic State fighters have escaped detention9 camps in northern Syria after Turkish forces claimed two border towns. The development came as the last US troops were withdrawn10 from Syria. It's heightened fears the Turkish assault against Kurdish forces, could allow Islamic State to regain11 strength in the ravaged12 region.

土耳其军队攻下两座边境城镇之后,IS武装分子的数百名家人逃离位于叙利亚北部地区的拘留营。这是在美军撤离叙利亚时所发生的情况。这加剧了人们的担心,即土耳其攻击库尔德力量可能使IS在这一饱受摧残的地区重获力量。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 treasurer VmHwm     
n.司库,财务主管
参考例句:
  • Mr. Smith was succeeded by Mrs.Jones as treasurer.琼斯夫人继史密斯先生任会计。
  • The treasurer was arrested for trying to manipulate the company's financial records.财务主管由于试图窜改公司财政帐目而被拘留。
2 scrutinized e48e75426c20d6f08263b761b7a473a8     
v.仔细检查,详审( scrutinize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The jeweler scrutinized the diamond for flaws. 宝石商人仔细察看钻石有无瑕庇 来自《现代英汉综合大词典》
  • Together we scrutinized the twelve lemon cakes from the delicatessen shop. 我们一起把甜食店里买来的十二块柠檬蛋糕细细打量了一番。 来自英汉文学 - 盖茨比
3 wrought EoZyr     
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的
参考例句:
  • Events in Paris wrought a change in British opinion towards France and Germany.巴黎发生的事件改变了英国对法国和德国的看法。
  • It's a walking stick with a gold head wrought in the form of a flower.那是一个金质花形包头的拐杖。
4 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
5 landslides 5a0c95bd1e490515d70aff3ba74490cb     
山崩( landslide的名词复数 ); (山坡、悬崖等的)崩塌; 滑坡; (竞选中)一方选票占压倒性多数
参考例句:
  • Landslides have cut off many villages in remote areas. 滑坡使边远地区的许多村庄与外界隔绝。
  • The storm caused landslides and flooding in Savona. 风暴致使萨沃纳发生塌方和洪灾。
6 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
7 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
8 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
9 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
10 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
11 regain YkYzPd     
vt.重新获得,收复,恢复
参考例句:
  • He is making a bid to regain his World No.1 ranking.他正为重登世界排名第一位而努力。
  • The government is desperate to regain credibility with the public.政府急于重新获取公众的信任。
12 ravaged 0e2e6833d453fc0fa95986bdf06ea0e2     
毁坏( ravage的过去式和过去分词 ); 蹂躏; 劫掠; 抢劫
参考例句:
  • a country ravaged by civil war 遭受内战重创的国家
  • The whole area was ravaged by forest fires. 森林火灾使整个地区荒废了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴