英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第15期:序曲(15)

时间:2018-03-22 06:11来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Royce's body lay facedown in the snow, one arm outflung. The thick sable1 cloak had been slashed2 in a dozen places. 罗伊斯的尸体面朝下倒卧在雪地里,一只手臂朝外伸出,厚重的貂皮披风被砍得惨不忍睹。

Lying dead like that, you saw how young he was. A boy. 见他命丧于此,才发现他原来有多年轻,不过是个大孩子罢了。
He found what was left of the sword a few feet away, the end splintered and twisted like a tree struck by lightning. 他在几尺外找到断剑的残骸,剑身像遭雷击的树顶支离破碎。
Will knelt, looked around warily3, and snatched it up. The broken sword would be his proof. 威尔弯下腰,小心翼翼地环顾四周之后才把剑捡起来。
Gared would know what to make of it, and if not him, then surely that old bear Mormont or Maester Aemon. 他要拿这柄断剑当证物,盖瑞会知道该怎么做。就算他不知道,“熊老”莫尔蒙或伊蒙学士也一定有办法。
Would Gared still be waiting with the horses? He had to hurry. 盖瑞还守着马匹等他回去么?最好加快脚步。
Will rose. Ser Waymar Royce stood over him. 威尔起身。威玛·罗伊斯爵士站在他面前。
His fine clothes were a tatter, his face a ruin. A shard4 from his sword transfixed the blind white pupil of his left eye. 他的华裳尽碎,容貌全毁,断剑的裂片反映出他左眼瞳孔的一片茫然。
The right eye was open. The pupil burned blue. It saw. 他的右眼却是张开的,瞳孔中烧着蓝火,看着活人。
The broken sword fell from nerveless fingers. Will closed his eyes to pray. 断剑从威尔无力的手中落下,他闭眼默祷。
Long, elegant hands brushed his cheek, then tightened5 around his throat. 优雅修长的双手拂过他的两颊,掐住他的咽喉。
They were gloved in the finest moleskin and sticky with blood, yet the touch was icy cold. 这双手虽然包裹在最上等的鼹鼠皮手套里,且满是黏稠血块,却冰冷无比。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 sable VYRxp     
n.黑貂;adj.黑色的
参考例句:
  • Artists' brushes are sometimes made of sable.画家的画笔有的是用貂毛制的。
  • Down the sable flood they glided.他们在黑黝黝的洪水中随波逐流。
2 slashed 8ff3ba5a4258d9c9f9590cbbb804f2db     
v.挥砍( slash的过去式和过去分词 );鞭打;割破;削减
参考例句:
  • Someone had slashed the tyres on my car. 有人把我的汽车轮胎割破了。
  • He slashed the bark off the tree with his knife. 他用刀把树皮从树上砍下。 来自《简明英汉词典》
3 warily 5gvwz     
adv.留心地
参考例句:
  • He looked warily around him,pretending to look after Carrie.他小心地看了一下四周,假装是在照顾嘉莉。
  • They were heading warily to a point in the enemy line.他们正小心翼翼地向着敌人封锁线的某一处前进。
4 shard wzDwU     
n.(陶瓷器、瓦等的)破片,碎片
参考例句:
  • Eyewitnesses spoke of rocks and shards of glass flying in the air.目击者称空中石块和玻璃碎片四溅。
  • That's the same stuff we found in the shard.那与我们发现的碎片在材质上一样。
5 tightened bd3d8363419d9ff838bae0ba51722ee9     
收紧( tighten的过去式和过去分词 ); (使)变紧; (使)绷紧; 加紧
参考例句:
  • The rope holding the boat suddenly tightened and broke. 系船的绳子突然绷断了。
  • His index finger tightened on the trigger but then relaxed again. 他的食指扣住扳机,然后又松开了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴