英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第153期:第十二章 艾德(6)

时间:2018-03-26 02:17来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   This time, Ned resolved to keep his temper. Your Grace, the girl is scarcely more than a child.  但这次奈德没有发火。"陛下,她不过是个孩子,

  You are no Tywin Lannister, to slaughter1 innocents.  您总不会像泰温·兰尼斯特那样滥杀无辜罢?
  It was said that Rhaegar’s little girl had cried as they dragged her from beneath her bed to face the swords.  "据说他们把雷加的小女儿从床上硬拖出去受死的时候,她哭得泪眼汪汪。
  The boy had been no more than a babe in arms, yet Lord Tywin’s soldiers had torn him from his mother’s breast and dashed his head against a wall. 他的儿子根本只是个襁褓中的婴儿,但泰温公爵的手下照样把他从母亲胸膛上扯开来,一头撞死在墙上。
  And how long will this one remain an innocent? Robert’s mouth grew hard.  "谁知道她还能天真无邪多久?"劳勃语音渐扬,
  This child will soon enough spread her legs and start breeding more dragonspawn to plague me. "这个'孩子'过不了多久就会张开双腿,繁殖一堆恶龙遗毒来找我麻烦了。"
  Nonetheless, Ned said, the murder of children?.?.?.?it would be vile2?unspeakable "话虽如此,"奈德道,"但谋杀孩子却是很……令人发指……"
  Unspeakable? the king roared. What Aerys did to your brother Brandon was unspeakable.  "令人发指?"国王一声怒喝,"伊里斯对你哥哥布兰登干的那些事,那才叫令人发指。
  The way your lord father died, that was unspeakable. And Rhaegar?.?.?.?how many times do you think he raped3 your sister?  "令人发指?"国王一声怒喝,"伊里斯对你哥哥布兰登干的那些事,那才叫令人发指。
  How many hundreds of times? His voice had grown so loud that his horse whinnied nervously4 beneath him.  干了她几百次?"他的暴跳使得鞍下坐骑不安地嘶叫起来,
  The king jerked the reins5 hard, quieting the animal, and pointed6 an angry finger at Ned.  国王猛地一扯缰绳,教马儿安静,然后愤怒地指着奈德,
  I will kill every Targaryen I can get my hands on, until they are as dead as their dragons, and then I will piss on their graves. "我要亲手宰掉每一个坦格利安家的人,斩尽杀绝;我要教他们像龙一样死得干净彻底,最后在他们坟上撒尿。"

点击收听单词发音收听单词发音  

1 slaughter 8Tpz1     
n.屠杀,屠宰;vt.屠杀,宰杀
参考例句:
  • I couldn't stand to watch them slaughter the cattle.我不忍看他们宰牛。
  • Wholesale slaughter was carried out in the name of progress.大规模的屠杀在维护进步的名义下进行。
2 vile YLWz0     
adj.卑鄙的,可耻的,邪恶的;坏透的
参考例句:
  • Who could have carried out such a vile attack?会是谁发起这么卑鄙的攻击呢?
  • Her talk was full of vile curses.她的话里充满着恶毒的咒骂。
3 raped 7a6e3e7dd30eb1e3b61716af0e54d4a2     
v.以暴力夺取,强夺( rape的过去式和过去分词 );强奸
参考例句:
  • A young woman was brutally raped in her own home. 一名年轻女子在自己家中惨遭强暴。 来自辞典例句
  • We got stick together, or we will be having our women raped. 我们得团结一致,不然我们的妻女就会遭到蹂躏。 来自辞典例句
4 nervously tn6zFp     
adv.神情激动地,不安地
参考例句:
  • He bit his lip nervously,trying not to cry.他紧张地咬着唇,努力忍着不哭出来。
  • He paced nervously up and down on the platform.他在站台上情绪不安地走来走去。
5 reins 370afc7786679703b82ccfca58610c98     
感情,激情; 缰( rein的名词复数 ); 控制手段; 掌管; (成人带着幼儿走路以防其走失时用的)保护带
参考例句:
  • She pulled gently on the reins. 她轻轻地拉着缰绳。
  • The government has imposed strict reins on the import of luxury goods. 政府对奢侈品的进口有严格的控制手段。
6 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴