英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第186期:第十五章 珊莎(3)

时间:2018-03-26 05:38来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Arya was wearing the same riding leathers she had worn yesterday and the day before. 艾莉亚身上穿的正是昨天那套皮革马装,她前天穿的也是这套。

  You better put on something pretty, Sansa told her. Septa Mordane said so. We're traveling in the queen's wheelhouse with Princess Myrcella today. 我看你还是快换件像样的衣服吧,珊莎对她说。这可是茉丹修女说的。今天我们要和弥赛菈公主一起搭乘王后的轮宫呢。
  I'm not, Arya said, trying to brush a tangle1 out of Nymeria's matted grey fur. Mycah and I are going to ride upstream and look for rubies2 at the ford3. 我不去。艾莉亚一边说,一边试着把娜梅莉亚身上一撮打结的毛梳整齐。我跟米凯要骑马到河上游的浅滩去找红宝石。
  Rubies, Sansa said, lost. What rubies? 红宝石,珊莎不明白,什么红宝石?
  Arya gave her a look like she was so stupid. Rhaegar's rubies. This is where King Robert killed him and won the crown. 艾莉亚白了她一眼,仿佛把她当成蠢蛋。当然是雷加的红宝石啊。当年劳勃国王就是在那儿杀死他夺得王位的。
  Sansa regarded her scrawny little sister in disbelief. You can't look for rubies, the princess is expecting us. The queen invited us both. 珊莎难以置信地望着自己骨瘦如柴的小妹。不准你去找什么红宝石,公主正等着我们呢,王后邀请的是我们两人。
  I don't care, Arya said. The wheelhouse doesn't even have windows, you can't see a thing. 我才不管。艾莉亚说:轮宫里连扇窗户都没有,什么也看不见。
  What could you want to see? Sansa said, annoyed.  外面有什么好看?珊莎不悦地说。
  She had been thrilled by the invitation, and her stupid sister was going to ruin everything, just as she'd feared. It's all just fields and farms and holdfasts. 对于这次邀请她可是满心期待,但她蠢笨的妹妹却要搞砸一切,正如她所害怕的。不过是些田地、农场和村落罢了。
  It is not, Arya said stubbornly. If you came with us sometimes, you'd see. 才不是呢。艾莉亚固执地说,哪天你跟我们一起去看看就知道了。
  I hate riding, Sansa said fervently4. All it does is get you soiled and dusty and sore. 我最讨厌骑马了,珊莎激动地说,只会溅得一身泥沙,浑身酸麻。
  Arya shrugged5. Hold still, she snapped at Nymeria, I'm not hurting you.  艾莉亚耸耸肩。别动,她斥责娜梅莉亚。我不会伤害你的。
  Then to Sansa she said, When we were crossing the Neck, I counted thirty-six flowers I never saw before, and Mycah showed me a lizard-lion. 然后她转向珊莎说,不是啦,穿越颈泽的时候,我一共发现了三十六种以前没见过的花,米凯还给我看了一只蜥狮呢。
  Sansa shuddered6. They had been twelve days crossing the Neck, rumbling7 down a crooked8 causeway through an endless black bog9, and she had hated every moment of it.  珊莎听了浑身颤抖。他们沿着蜿蜒的堤道,缓慢地通过看似永无止尽的黑色泥泞,一共花了十二天的时间方才穿越颈泽。对于这趟旅程,她可是从头痛恨到尾。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 tangle yIQzn     
n.纠缠;缠结;混乱;v.(使)缠绕;变乱
参考例句:
  • I shouldn't tangle with Peter.He is bigger than me.我不应该与彼特吵架。他的块头比我大。
  • If I were you, I wouldn't tangle with them.我要是你,我就不跟他们争吵。
2 rubies 534be3a5d4dab7c1e30149143213b88f     
红宝石( ruby的名词复数 ); 红宝石色,深红色
参考例句:
  • a necklace of rubies intertwined with pearls 缠着珍珠的红宝石项链
  • The crown was set with precious jewels—diamonds, rubies and emeralds. 王冠上镶嵌着稀世珍宝—有钻石、红宝石、绿宝石。
3 Ford KiIxx     
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
参考例句:
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
4 fervently 8tmzPw     
adv.热烈地,热情地,强烈地
参考例句:
  • "Oh, I am glad!'she said fervently. “哦,我真高兴!”她热烈地说道。 来自《简明英汉词典》
  • O my dear, my dear, will you bless me as fervently to-morrow?' 啊,我亲爱的,亲爱的,你明天也愿这样热烈地为我祝福么?” 来自英汉文学 - 双城记
5 shrugged 497904474a48f991a3d1961b0476ebce     
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
6 shuddered 70137c95ff493fbfede89987ee46ab86     
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
参考例句:
  • He slammed on the brakes and the car shuddered to a halt. 他猛踩刹车,车颤抖着停住了。 来自《简明英汉词典》
  • I shuddered at the sight of the dead body. 我一看见那尸体就战栗。 来自《简明英汉词典》
7 rumbling 85a55a2bf439684a14a81139f0b36eb1     
n. 隆隆声, 辘辘声 adj. 隆隆响的 动词rumble的现在分词
参考例句:
  • The earthquake began with a deep [low] rumbling sound. 地震开始时发出低沉的隆隆声。
  • The crane made rumbling sound. 吊车发出隆隆的响声。
8 crooked xvazAv     
adj.弯曲的;不诚实的,狡猾的,不正当的
参考例句:
  • He crooked a finger to tell us to go over to him.他弯了弯手指,示意我们到他那儿去。
  • You have to drive slowly on these crooked country roads.在这些弯弯曲曲的乡间小路上你得慢慢开车。
9 bog QtfzF     
n.沼泽;室...陷入泥淖
参考例句:
  • We were able to pass him a rope before the bog sucked him under.我们终于得以在沼泽把他吞没前把绳子扔给他。
  • The path goes across an area of bog.这条小路穿过一片沼泽。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴