英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第276期:第十八章 赫德(22)

时间:2018-03-27 06:33来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Tyrion seated himself and took a sip1 of wine. If a man paints a target on his chest, he should expect that sooner or later someone will loose an arrow at him.  提利昂正襟危坐,啜了口葡萄酒。有人要在胸前划上标靶,就该有挨箭的心理准备。

  I have seen dead men with more humor than your Ser Alliser. 比你们艾里沙爵士还有幽默感的死人我见得多了。
  Not so, objected the Lord Steward2, Bowen Marsh3, a man as round and red as a pomegranate. You ought to hear the droll4 names he gives the lads he trains. 这样说就不公平了。总务长波文·马尔锡长得又红又胖,活像颗石榴。你应该听听他帮手下受训的小鬼起的绰号有多可笑。
  Tyrion had heard a few of those droll names.  提利昂知道几个这样的绰号。
  I'll wager5 the lads have a few names for him as well, he said.  我敢打赌那些小鬼帮他取的绰号也不少。
  Chip the ice off your eyes, my good lords. Ser Alliser Thorne should be mucking out your stables, not drilling your young warriors6. 他说:各位大人,擦亮你们的眼睛吧。艾里沙·索恩爵士能做的是清理马粪,而非训练新兵。
  The Watch has no shortage of stableboys, Lord Mormont grumbled7.  守夜人一点也不缺马夫。莫尔蒙司令咕哝道,
  That seems to be all they send us these days. Stableboys and sneak8 thieves and rapers.  这年头送来的都是这路货色。不是马僮,就是小偷或强奸犯。
  Ser Alliser is an anointed knight9, one of the few to take the black since I have been Lord Commander. He fought bravely at King's Landing. 艾里沙爵士是我接任司令以来,参加黑衣军的少数几位经正式册封的骑士。他在君临之战中表现很英勇。
  On the wrong side, Ser Jaremy Rykker commented dryly. I ought to know, I was there on the battlements beside him.  只可惜站错了队,杰瑞米·莱克爵士冷冷地说,偏偏我跟他一块犯傻。当时我同他站在城墙上,
  Tywin Lannister gave us a splendid choice. Take the black, or see our heads on spikes10 before evenfall. No offense11 intended, Tyrion. 泰温·兰尼斯特开出的条件宽厚得紧,要嘛穿上黑衣,不然就等着天黑前头被插上枪尖。啊,提利昂,我这话可不是找你碴。
  None taken, Ser Jaremy. My father is very fond of spiked12 heads, especially those of people who have annoyed him in some fashion.  没关系,杰瑞米爵士。我老爸很爱把首级挂城墙上,尤其是惹过他的人。
  And a face as noble as yours, well, no doubt he saw you decorating the city wall above the King's Gate. I think you would have looked very striking up there. 以您这张高贵的脸嘛,呃,我看他八成会把你的头挂上国王大门。我猜一定特别引人注目。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 sip Oxawv     
v.小口地喝,抿,呷;n.一小口的量
参考例句:
  • She took a sip of the cocktail.她啜饮一口鸡尾酒。
  • Elizabeth took a sip of the hot coffee.伊丽莎白呷了一口热咖啡。
2 steward uUtzw     
n.乘务员,服务员;看管人;膳食管理员
参考例句:
  • He's the steward of the club.他是这家俱乐部的管理员。
  • He went around the world as a ship's steward.他当客船服务员,到过世界各地。
3 marsh Y7Rzo     
n.沼泽,湿地
参考例句:
  • There are a lot of frogs in the marsh.沼泽里有许多青蛙。
  • I made my way slowly out of the marsh.我缓慢地走出这片沼泽地。
4 droll J8Tye     
adj.古怪的,好笑的
参考例句:
  • The band have a droll sense of humour.这个乐队有一种滑稽古怪的幽默感。
  • He looked at her with a droll sort of awakening.他用一种古怪的如梦方醒的神情看着她.
5 wager IH2yT     
n.赌注;vt.押注,打赌
参考例句:
  • They laid a wager on the result of the race.他们以竞赛的结果打赌。
  • I made a wager that our team would win.我打赌我们的队会赢。
6 warriors 3116036b00d464eee673b3a18dfe1155     
武士,勇士,战士( warrior的名词复数 )
参考例句:
  • I like reading the stories ofancient warriors. 我喜欢读有关古代武士的故事。
  • The warriors speared the man to death. 武士们把那个男子戳死了。
7 grumbled ed735a7f7af37489d7db1a9ef3b64f91     
抱怨( grumble的过去式和过去分词 ); 发牢骚; 咕哝; 发哼声
参考例句:
  • He grumbled at the low pay offered to him. 他抱怨给他的工资低。
  • The heat was sweltering, and the men grumbled fiercely over their work. 天热得让人发昏,水手们边干活边发着牢骚。
8 sneak vr2yk     
vt.潜行(隐藏,填石缝);偷偷摸摸做;n.潜行;adj.暗中进行
参考例句:
  • He raised his spear and sneak forward.他提起长矛悄悄地前进。
  • I saw him sneak away from us.我看见他悄悄地从我们身边走开。
9 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
10 spikes jhXzrc     
n.穗( spike的名词复数 );跑鞋;(防滑)鞋钉;尖状物v.加烈酒于( spike的第三人称单数 );偷偷地给某人的饮料加入(更多)酒精( 或药物);把尖状物钉入;打乱某人的计划
参考例句:
  • a row of iron spikes on a wall 墙头的一排尖铁
  • There is a row of spikes on top of the prison wall to prevent the prisoners escaping. 监狱墙头装有一排尖钉,以防犯人逃跑。 来自《简明英汉词典》
11 offense HIvxd     
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
参考例句:
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
12 spiked 5fab019f3e0b17ceef04e9d1198b8619     
adj.有穗的;成锥形的;有尖顶的
参考例句:
  • The editor spiked the story. 编辑删去了这篇报道。 来自《简明英汉词典》
  • They wondered whether their drinks had been spiked. 他们有些疑惑自己的饮料里是否被偷偷搀了烈性酒。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴