英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第326期:第二十一章 布兰(3)

时间:2018-03-28 01:48来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   I don't care whose stories they are, Bran told her, I hate them. He didn't want stories and he didn't want Old Nan.  我才不管是谁的故事。布兰告诉她,我就是讨厌它们。他不想听故事,也不要老奶妈。

  He wanted his mother and father. He wanted to go running with Summer loping beside him. He wanted to climb the broken tower and feed corn to the crows.  他想要父亲母亲,想到外面尽情奔跑,让夏天陪在身边。他想爬上残塔,喂乌鸦吃玉米。
  He wanted to ride his pony1 again with his brothers. He wanted it to be the way it had been before. 他想跨上他的小马,和两个哥哥一起驱驰。他想要一切都回到从前的样子。
  I know a story about a boy who hated stories, Old Nan said with her stupid little smile, her needles moving all the while, click2 click click,  我知道有个故事是在讲讨厌听故事的小男孩。老奶妈露出她那蠢笨的笑容说,她手中的针同时还穿梭个不停,喀,喀,喀,
  until Bran was ready to scream at her. 听得布兰直想对她尖叫。
  It would never be the way it had been, he knew. The crow had tricked him into flying, but when he woke up he was broken and the world was changed.  他知道一切都回不去了。乌鸦骗他飞,结果他醒来之后,不但两脚残废,世界也都改变。
  They had all left him, his father and his mother and his sisters and even his bastard3 brother Jon.  父亲母亲和两个姐姐弃他而去,甚至连私生子哥哥琼恩也不告而别。
  His father had promised he would ride a real horse to King's Landing4, but they'd gone without him.  父亲原本答应让他骑真正的骏马前往君临,但他们没等他便动身南下。
  Maester Luwin had sent a bird after Lord5 Eddard with a message, and another to Mother and a third to Jon on the Wall, but there had been no answers.  鲁温师傅差了一只鸟把他醒来的消息带给艾德公爵,又派一只给母亲,一只给守卫长城的琼恩,然而全都音信杳然。
  Ofttimes the birds are lost, child, the maester had told him. There's many a mile and many a hawk6 between here and King's Landing, the message may not have reached them.  孩子,鸟儿常常会迷路。师傅这么告诉他,从这里到君临有好长一段路要飞,有无数老鹰伺机拦截,信不一定能传到他们手中。
  Yet to Bran it felt as if they had all died while he had slept...or perhaps Bran had died, and they had forgotten him. 然而对布兰而言,他们好像都已在他沉睡时死去…或者说死的是布兰,而他们已然将他遗忘。
  Jory and Ser Rodrik and Vayon Poole had gone too, and Hullen and Harwin and Fat Tom and a quarter of the guard. 乔里、罗德利克爵士、维扬·普尔、胡伦、哈尔温,胖汤姆以及四分之一的守卫也都走了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 pony Au5yJ     
adj.小型的;n.小马
参考例句:
  • His father gave him a pony as a Christmas present.他父亲给了他一匹小马驹作为圣诞礼物。
  • They made him pony up the money he owed.他们逼他还债。
2 click QVmyW     
n.点击,滴答声,拍答声;v.点击,作滴答声,使...作拍答声
参考例句:
  • Click the Allow button on the yellow bar.点击黄色栏中的允许按钮。
  • Click on the links for each city for a detailed map.点击连接看城市地区详细地图。
3 bastard MuSzK     
n.坏蛋,混蛋;私生子
参考例句:
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
4 landing wpwz3N     
n.登陆;着陆;楼梯平台
参考例句:
  • Owing to engine trouble,the plane had to make a forced landing.由于发动机出了毛病,飞机不得不进行迫降。
  • When are we landing?我们什么时候着陆?
5 lord t0NxW     
n.上帝,主;主人,长官;君主,贵族
参考例句:
  • I know the Lord will look after him.我知道上帝会眷顾他的。
  • How good of the Lord not to level it beyond repair!上帝多么仁慈啊,竟没有让这所房子损毁得不可收拾!
6 hawk NeKxY     
n.鹰,骗子;鹰派成员
参考例句:
  • The hawk swooped down on the rabbit and killed it.鹰猛地朝兔子扑下来,并把它杀死。
  • The hawk snatched the chicken and flew away.老鹰叼了小鸡就飞走了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴