英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第364期:第二十三章 艾德(6)

时间:2018-03-28 02:43来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 And while Robert had been riding north to Winterfell, Stannis had removed himself to Dragonstone, the Targaryen island fastness he had conquered in his brother's name.  当劳勃北访临冬城时,史坦尼斯也躲回了龙石岛—那座多年前他以哥哥的名义,

He had given no word as to when he might return. Where did they go on these rides? Ned asked. 从坦格利安家族手中夺来的海岛要塞—并只字未提何时归来。他们都骑马上哪儿?奈德问。
The boy says that they visited a brothel. 那小子说上妓院去。
A brothel? Ned said. The Lord of the Eyrie and Hand of the King visited a brothel with Stannis Baratheon?  上妓院?奈德道,鹰巢城公爵、御前首相和史坦尼斯·拜拉席恩一起上妓院?
He shook his head, incredulous, wondering what Lord Renly would make of this tidbit. 他难以置信地摇头,心里暗想要是蓝礼大人听了不知会作何反应。
Robert's lusts1 were the subject of ribald drinking songs throughout the realm, but Stannis was a different sort of man;  劳勃性好渔色举国皆知,成天有人拿来编歌取笑,但史坦尼斯可不一样。
a bare year younger than the king, yet utterly2 unlike him, stern, humorless, unforgiving, grim in his sense of duty. 他虽只比国王小一岁,个性却是天壤之别:严峻、缺乏幽默感,从不轻易宽恕他人,重视责任到几近冷酷的地步。
The boy insists it's true. The Hand took three guardsmen with him, and the boy says they were joking of it when he took their horses afterward3. 小伙子坚持说这是真的。首相大人随身带了三个侍卫,小伙子说事后帮他们牵马时,听见他们拿这事开玩笑。
Which brothel? Ned asked. 是哪家妓院?奈德问。
The boy did not know. The guards would. 小伙子也不知道,那几个侍卫应该知道。
A pity Lysa carried them off to the Vale, Ned said dryly.  只可惜莱莎把他们都带回艾林谷去了。奈德干涩地说,
The gods are doing their best to vex4 us.Lady Lysa, Maester Colemon,  诸神真是想尽办法阻挠我们。莱莎夫人、柯蒙学士,
Lord Stannis...everyone who might actually know the truth of what happened to Jon Arryn is a thousand leagues away. 还有史坦尼斯大人…每一个可能知道真相的人都在千里之外。
Will you summon Lord Stannis back from Dragonstone? 您要不要把史坦尼斯大人从龙石岛给召回来?
Not yet, Ned said. Not until I have a better notion of what this is all about and where he stands.  还不是时候,奈德道,等我进一步了解内情,并弄清楚他站在哪一边再说。
The matter nagged5 at him. Why did Stannis leave? Had he played some part in Jon Arryn's murder? Or was he afraid?  这事真教他心烦。史坦尼斯为何离开?难道谋害琼恩·艾林他也有份?难道他在害怕?
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 lusts d0f4ab5eb2cced870501c940851a727e     
贪求(lust的第三人称单数形式)
参考例句:
  • A miser lusts for gold. 守财奴贪财。
  • Palmer Kirby had wakened late blooming lusts in her. 巴穆·柯比在她心中煽动起一片迟暮的情欲。
2 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
3 afterward fK6y3     
adv.后来;以后
参考例句:
  • Let's go to the theatre first and eat afterward. 让我们先去看戏,然后吃饭。
  • Afterward,the boy became a very famous artist.后来,这男孩成为一个很有名的艺术家。
4 vex TLVze     
vt.使烦恼,使苦恼
参考例句:
  • Everything about her vexed him.有关她的一切都令他困惑。
  • It vexed me to think of others gossiping behind my back.一想到别人在背后说我闲话,我就很恼火。
5 nagged 0e6a01a7871f01856581b3cc2cd38ef5     
adj.经常遭责怪的;被压制的;感到厌烦的;被激怒的v.不断地挑剔或批评(某人)( nag的过去式和过去分词 );不断地烦扰或伤害(某人);无休止地抱怨;不断指责
参考例句:
  • The old woman nagged (at) her daughter-in-law all day long. 那老太婆一天到晚地挑剔儿媳妇的不是。 来自《简明英汉词典》
  • She nagged him all day long. 她一天到晚地说他。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴