英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第370期:第二十三章 艾德(12)

时间:2018-03-28 02:55来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Or mayhaps the Hand wanted a blade?  还是首相大人要把好剑?

  Tobho had learned to work Valyrian steel at the forges of Qohor as a boy.  托布说他在科霍尔也习得了打造瓦雷利亚钢的技术,
  Only a man who knew the spells could take old weapons and forge them anew.  只有知道正确咒语的人才有办法使老旧的武器焕然一新。
  The direwolf is the sigil of House Stark1, is it not? I could fashion a direwolf helm so real that children will run from you in the street, he vowed2. 史塔克家族的纹章是冰原狼,对不对?我可以帮您打顶冰原狼头盔,保管走在路上小孩看了就跑。他拍胸脯保证。
  Ned smiled. Did you make a falcon3 helm for Lord Arryn? 奈德微微一笑。这么说来,你也帮艾林大人打了顶猎鹰头盔?
  Tobho Mott paused a long moment and set aside his wine. The Hand did call upon me, with Lord Stannis, the king's brother.  托布·莫特闻言,停顿了很长时间,最后他放下酒杯:首相大人他是找过我,跟国王陛下的大弟史坦尼斯大人一起来的。
  I regret to say, they did not honor me with their patronage4. 遗憾的是我没那个荣幸,不曾为他们效劳。
  Ned looked at the man evenly, saying nothing, waiting. He had found over the years that silence sometimes yielded more than questions.  奈德平静地看着他,什么也不说,只静静地等待。这些年来,他发现沉默常常比发问更有效,
  And so it was this time. 眼下正是如此。
  They asked to see the boy, the armorer said, so I took them back to the forge. 他们说要见见那孩子,武器师傅道,所以我带他们去了锻炉。
  The boy, Ned echoed. He had no notion who the boy might be. I should like to see the boy as well. 那孩子,奈德跟着重复。他根本不知道那孩子是谁。我也想见见那孩子。
  Tobho Mott gave him a cool, careful look.  托布·莫特冷静而谨慎地看了他一眼。
  As you wish, my lord, he said with no trace of his former friendliness5.  遵命,大人。他先前的友善语气已经消失无踪。
  He led Ned out a rear door and across a narrow yard, back to the cavernous stone barn where the work was done.  他领着奈德走出后门,穿越一个狭长的庭院,进入宽敞的石砌谷仓,铁匠铺的实际工作就是在这里进行。
  When the armorer opened the door, the blast of hot air that came through made Ned feel as though he were walking into a dragon's mouth.  武器师傅刚开门,一股热气便向外喷涌而出,教奈德觉得自己仿佛要步入火龙口中。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
2 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
3 falcon rhCzO     
n.隼,猎鹰
参考例句:
  • The falcon was twice his size with pouted feathers.鹰张开羽毛比两只鹰还大。
  • The boys went hunting with their falcon.男孩子们带着猎鹰出去打猎了。
4 patronage MSLzq     
n.赞助,支援,援助;光顾,捧场
参考例句:
  • Though it was not yet noon,there was considerable patronage.虽然时间未到中午,店中已有许多顾客惠顾。
  • I am sorry to say that my patronage ends with this.很抱歉,我的赞助只能到此为止。
5 friendliness nsHz8c     
n.友谊,亲切,亲密
参考例句:
  • Behind the mask of friendliness,I know he really dislikes me.在友善的面具后面,我知道他其实并不喜欢我。
  • His manner was a blend of friendliness and respect.他的态度友善且毕恭毕敬。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴