英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第401期:第二十四章 珊莎(12)

时间:2018-03-29 01:15来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The Hound snatched up a torch to light their way. Sansa followed close beside him.  猎狗抓起一只火把,权作照明,珊莎紧紧跟在他旁边。

  The ground was rocky and uneven1; the flickering2 light made it seem to shift and move beneath her.  地面崎岖不平,岩石密布,被摇曳的火光一照,仿佛在她脚下晃动。
  She kept her eyes lowered, watching where she placed her feet.  她低垂视线,仔细看清,方才落脚。
  They walked among the pavilions, each with its banner and its armor hung outside, the silence weighing heavier with every step.  他们穿梭于营帐之间,每一间帐篷外都挂着不同的旗帜和盔甲。慢慢地,四周的宁静随着踏出的每一步而越显沉重。
  Sansa could not bear the sight of him, he frightened her so, yet she had been raised in all the ways of courtesy.  珊莎连看都不敢看他,他把她吓死了,只是她从小便被教导种种礼仪,
  A true lady would not notice his face, she told herself.  而真正的淑女不会光注意他的脸的,她这么告诉自己。
  You rode gallantly4 today, Ser Sandor, she made herself say. 桑铎爵士,您今天的表现英勇极了。她勉强自己说。
  Sandor Clegane snarled5 at her. Spare me your empty little compliments, girl...and your ser's.  桑铎·克里冈对她咆哮:小妹妹,少拍我马屁…更不要开口爵士闭口爵士。
  I am no knight6. I spit on them and their vows7. My brother is a knight. Did you see him ride today? 我不是骑士,我瞧不起他们和他们的狗屁誓言。我老哥是骑士,你看他今天什么德行?
  Yes, Sansa whispered, trembling. He was... 是的,珊莎颤抖着小声说,他很…
  Gallant3? the Hound finished. 很英勇?猎狗替她说完。
  He was mocking her, she realized. No one could withstand him, she managed at last, proud of herself. It was no lie. 她明白他在讽刺他。没人挡得住他。最后她说,颇感自豪,毕竟这不是谎话。
  Sandor Clegane stopped suddenly in the middle of a dark and empty field.  桑铎·克里冈突然在一片黑暗空旷的平地中央停下脚步。
  She had no choice but to stop beside him.  她没办法,只好也跟着停下来。
  Some septa trained you well.  我看这修女把你训练得不错。
  You're like one of those birds from the Summer Isles8, aren't you?  你跟那种盛夏群岛来的小鸟没差别,是不是?
  A pretty little talking bird, repeating all the pretty little words they taught you to recite. 会说话的漂亮小小鸟,人家教你什么漂亮话你就照着念。
  That's unkind. Sansa could feel her heart fluttering in her chest.  这样说太不厚道了。珊莎的心狂跳不休。
  You're frightening me.  你吓到我了,
  I want to go now. 我要走了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 uneven akwwb     
adj.不平坦的,不规则的,不均匀的
参考例句:
  • The sidewalk is very uneven—be careful where you walk.这人行道凹凸不平—走路时请小心。
  • The country was noted for its uneven distribution of land resources.这个国家以土地资源分布不均匀出名。
2 flickering wjLxa     
adj.闪烁的,摇曳的,一闪一闪的
参考例句:
  • The crisp autumn wind is flickering away. 清爽的秋风正在吹拂。
  • The lights keep flickering. 灯光忽明忽暗。
3 gallant 66Myb     
adj.英勇的,豪侠的;(向女人)献殷勤的
参考例句:
  • Huang Jiguang's gallant deed is known by all men. 黄继光的英勇事迹尽人皆知。
  • These gallant soldiers will protect our country.这些勇敢的士兵会保卫我们的国家的。
4 gallantly gallantly     
adv. 漂亮地,勇敢地,献殷勤地
参考例句:
  • He gallantly offered to carry her cases to the car. 他殷勤地要帮她把箱子拎到车子里去。
  • The new fighters behave gallantly under fire. 新战士在炮火下表现得很勇敢。
5 snarled ti3zMA     
v.(指狗)吠,嗥叫, (人)咆哮( snarl的过去式和过去分词 );咆哮着说,厉声地说
参考例句:
  • The dog snarled at us. 狗朝我们低声吼叫。
  • As I advanced towards the dog, It'snarled and struck at me. 我朝那条狗走去时,它狂吠着向我扑来。 来自《简明英汉词典》
6 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
7 vows c151b5e18ba22514580d36a5dcb013e5     
誓言( vow的名词复数 ); 郑重宣布,许愿
参考例句:
  • Matrimonial vows are to show the faithfulness of the new couple. 婚誓体现了新婚夫妇对婚姻的忠诚。
  • The nun took strait vows. 那位修女立下严格的誓愿。
8 isles 4c841d3b2d643e7e26f4a3932a4a886a     
岛( isle的名词复数 )
参考例句:
  • the geology of the British Isles 不列颠群岛的地质
  • The boat left for the isles. 小船驶向那些小岛。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴