-
(单词翻译:双击或拖选)
Ned seldom put much stock in gossip, but the things said of Ser Gregor were more than ominous1. 奈德自己不轻易相信谣言,然而与格雷果爵士有关的传言实在不像空穴来风。
He was soon to be married for the third time, and one heard dark whisperings about the deaths of his first two wives. 他即将结第三次婚,他前两任妻子的死因背后都有种种恐怖的传闻。
It was said that his keep was a grim place where servants disappeared unaccountably and even the dogs were afraid to enter the hall. 据说他的城堡是个阴森恐怖的地方,仆人莫名失踪,连狗都不大敢进大厅。
And there had been a sister who had died young under queer circumstances, and the fire that had disfigured his brother, and the hunting accident that had killed their father. 他妹妹年轻时离奇死亡,弟弟遭火残伤,还有死于打猎意外的父亲。
Gregor had inherited the keep, the gold, and the family estates. 格雷果继承了家族古堡、财产以及房舍田庄。
His younger brother Sandor had left the same day to take service with the Lannisters as a sworn sword, and it was said that he had never returned, not even to visit. 接收遗产当天,弟弟桑铎便离开家,投效兰尼斯特家当武士,听说他再没回去过,连路过拜访都没有。
When the Knight2 of Flowers made his entrance, a murmur3 ran through the crowd, and he heard Sansa's fervent4 whisper, 百花骑士进场时,人群中响起一阵低语喧哗,他听见珊莎热切地悄声说:
“Oh, he's so beautiful.” Ser Loras Tyrell was slender as a reed, "噢,他好美啊。"洛拉斯·提利尔爵士纤瘦得像根芦苇,
dressed in a suit of fabulous5 silver armor polished to a blinding sheen and filigreed6 with twining black vines and tiny blue forget-me-nots. 穿着一身华丽无比的银色甲胄,擦得银亮刺眼,上面还镶了成对的黑色藤蔓和小小的蓝色勿忘我。
点击收听单词发音
1 ominous | |
adj.不祥的,不吉的,预兆的,预示的 | |
参考例句: |
|
|
2 knight | |
n.骑士,武士;爵士 | |
参考例句: |
|
|
3 murmur | |
n.低语,低声的怨言;v.低语,低声而言 | |
参考例句: |
|
|
4 fervent | |
adj.热的,热烈的,热情的 | |
参考例句: |
|
|
5 fabulous | |
adj.极好的;极为巨大的;寓言中的,传说中的 | |
参考例句: |
|
|
6 filigreed | |
adj.饰有金银丝细工的v.(用金丝等制成的)精工制品( filigree的过去式和过去分词 );精致的物品 | |
参考例句: |
|
|
7 sapphires | |
n.蓝宝石,钢玉宝石( sapphire的名词复数 );蔚蓝色 | |
参考例句: |
|
|
8 gasp | |
n.喘息,气喘;v.喘息;气吁吁他说 | |
参考例句: |
|
|
9 woolen | |
adj.羊毛(制)的;毛纺的 | |
参考例句: |
|
|
10 cape | |
n.海角,岬;披肩,短披风 | |
参考例句: |
|
|