英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第426期:第二十四章 艾德(23)

时间:2018-03-29 01:58来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Who are you? Ned asked. 请问您是?奈德问。

  A friend, the cowled man said in a strange, low voice. We must speak alone, Lord Stark1. 我是您的朋友。蒙面人用怪异的低沉腔调说,史塔克大人,我们得单独谈谈。
  Curiosity was stronger than caution. Harwin, leave us, he commanded. Not until they were alone behind closed doors did his visitor draw back his cowl. 好奇胜过了警戒心。哈尔温,你先退下。他命令。等门关上,房里只剩他们两人之后,这位访客方才掀开斗篷。
  Lord Varys? Ned said in astonishment2. 瓦里斯大人?奈德惊讶地说。
  Lord Stark, Varys said politely, seating himself. I wonder if I might trouble you for a drink? 史塔克大人,瓦里斯彬彬有礼地道,然后自己坐了下来。不知可否麻烦您给我点喝的?
  Ned filled two cups with summerwine and handed one to Varys. I might have passed within a foot of you and never recognized you, he said, incredulous.  奈德倒了两杯夏日红,递给瓦里斯一杯。打扮成这样,恐怕我在你鼻子底下也认不出来。他难以置信地说。
  He had never seen the eunuch dress in anything but silk and velvet3 and the richest damasks, and this man smelled of sweat instead of lilacs. 除了丝绸、天鹅绒和最上等的锦缎,他从来没见太监穿过其他质料的衣服。太监向来一身紫丁香味,然而眼前此人却浑身汗臭。
  That was my dearest hope, Varys said. It would not do if certain people learned that we had spoken in private. The queen watches you closely.  我正希望如此。瓦里斯道,绝不能让别人知道我们私下密谈的事。您的一举一动,王后都监视得很紧。
  This wine is very choice. Thank you. 这酒好极了,谢谢您。
  How did you get past my other guards? Ned asked. Porther and Cayn had been posted outside the tower, and Alyn on the stairs. 你是怎么通过我其他守卫的?奈德问。波瑟和凯恩派驻塔外,埃林则守在楼梯口。
  The Red Keep has ways known only to ghosts and spiders. Varys smiled apologetically. I will not keep you long, my lord.  红堡里有些密道只有幽灵和蜘蛛才知道。瓦里斯歉然微笑,我不会打扰您太久,大人,
  There are things you must know. You are the King's Hand, and the king is a fool. The eunuch's cloying4 tones were gone; now his voice was thin and sharp as a whip. 不过有些事您必须知情。您是御前首相,但国王却是蠢才一个。太监从前的甜腻语调不再,取而代之的是轻细且锐利如鞭的口气。
  Your friend, I know, yet a fool nonetheless and doomed5, unless you save him. Today was a near thing. They had hoped to kill him during the melee6. 我知道他是您的挚友,但蠢才就是蠢才…而且恐怕是个注定要完蛋的蠢才,除非您能救他。今天差一点就让他们得逞,他们原本计划在团体比武时谋害他。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
2 astonishment VvjzR     
n.惊奇,惊异
参考例句:
  • They heard him give a loud shout of astonishment.他们听见他惊奇地大叫一声。
  • I was filled with astonishment at her strange action.我对她的奇怪举动不胜惊异。
3 velvet 5gqyO     
n.丝绒,天鹅绒;adj.丝绒制的,柔软的
参考例句:
  • This material feels like velvet.这料子摸起来像丝绒。
  • The new settlers wore the finest silk and velvet clothing.新来的移民穿着最华丽的丝绸和天鹅绒衣服。
4 cloying cloying     
adj.甜得发腻的
参考例句:
  • Her cheap,cloying scent enveloped him.她那廉价香水甜腻熏人的气味一下子包围了他。
  • His particular trademark is a cute and cloying sentimentality.他独特的标志是做作的、让人反感的多愁善感。
5 doomed EuuzC1     
命定的
参考例句:
  • The court doomed the accused to a long term of imprisonment. 法庭判处被告长期监禁。
  • A country ruled by an iron hand is doomed to suffer. 被铁腕人物统治的国家定会遭受不幸的。
6 melee hCAxc     
n.混战;混战的人群
参考例句:
  • There was a scuffle and I lost my hat in the melee.因发生一场斗殴,我的帽子也在混乱中丢失了。
  • In the melee that followed they trampled their mother a couple of times.他们打在一团,七手八脚的又踩了他们的母亲几下。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴