英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第434期:第二十五章 提利昂(3)

时间:2018-03-29 02:11来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Kill him, hissed1 some drunken slattern from the back, and other voices took up the call, faster than he would have believed. 宰了他。身后一个喝醉的妓女说,接着其他人也同声附和,速度快得使他不敢相信。

  Strangers all, friendly enough only a moment ago, and yet now they cried for his blood like hounds on a trail. 大家素昧平生,刚才还颇为友善,如今竟像紧咬不放的嗜血猎犬般要他偿命。
  Tyrion spoke2 up loudly, trying to keep the quaver from his voice.If Lady Stark3 believes I have some crime to answer for,I will go with her and answer for it. 提利昂提高音量,一边努力掩饰声音里的颤抖:假如史塔克夫人认定我要为某些罪行负责,那我很乐意跟她去好好解释。
  It was the only possible course.Trying to cut their way out of this was a sure invitation to an early grave. 这是惟一的办法。试图杀出重围无异自掘坟墓。
  A good dozen swords had responded to the Stark woman's plea for help:  有十来个人应那史塔克女人的请求拔了剑:
  the Harrenhal man, the three Brackens, a pair of unsavory sellswords who looked as though they'd kill him as soon as spit,  那名赫伦堡的武士,三个布雷肯家的人,还有两个一副吐口痰就可以把他干掉模样的讨厌佣兵,
  and some fool field hands who doubtless had no idea what they were doing.Against that, what did Tyrion have?A dagger4 at his belt, and two men.  以及一群根本不知道自己在做什么的庄稼汉。提利昂拿什么对付这些人?
  Jyck swung a fair enough sword, but Morrec scarcely counted; he was part groom5, part cook, part body servant, and no soldier. 杰克的剑使得还不赖,但莫里斯就完全不行,他身兼马夫、厨子和照顾起居的随从三职,原本就不是打仗的料。
  As for Yoren, whatever his feelings might have been, the black brothers were sworn to take no part in the quarrels of the realm.Yoren would do nothing. 至于尤伦,无论他自己想法为何,黑衣弟兄可是发过誓,与王国内任何争执都无涉。尤伦只会袖手旁观。
  And indeed, the black brother stepped aside silently when the old knight6 by Catelyn Stark's side said, 果不其然,当凯特琳·史塔克身边的老骑士喝道没收他们的武器时,黑衣弟兄便静静地站到一边。
  Take their weapons, and the sellsword Bronn stepped forward to pull the sword from Jyck's fingers and relieve them all of their daggers7. 佣兵波隆走上前来,从杰克手中拿下剑,并且搜出他们所有的匕首。很好。老人说。房间里的紧张气氛明显缓和下来。
  Good, the old man said as the tension in the common room ebbed8 palpably, excellent. Tyrion recognized the gruff voice; Winterfell's master-at-arms, shorn of his whiskers. 干得不错。提利昂认出那粗硬的声音,是临冬城的教头,只是剃了胡子。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 hissed 2299e1729bbc7f56fc2559e409d6e8a7     
发嘶嘶声( hiss的过去式和过去分词 ); 发嘘声表示反对
参考例句:
  • Have you ever been hissed at in the middle of a speech? 你在演讲中有没有被嘘过?
  • The iron hissed as it pressed the wet cloth. 熨斗压在湿布上时发出了嘶嘶声。
2 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
3 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
4 dagger XnPz0     
n.匕首,短剑,剑号
参考例句:
  • The bad news is a dagger to his heart.这条坏消息刺痛了他的心。
  • The murderer thrust a dagger into her heart.凶手将匕首刺进她的心脏。
5 groom 0fHxW     
vt.给(马、狗等)梳毛,照料,使...整洁
参考例句:
  • His father was a groom.他父亲曾是个马夫。
  • George was already being groomed for the top job.为承担这份高级工作,乔治已在接受专门的培训。
6 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
7 daggers a5734a458d7921e71a33be8691b93cb0     
匕首,短剑( dagger的名词复数 )
参考例句:
  • I will speak daggers to her, but use none. 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但绝不是真用利剑。
  • The world lives at daggers drawn in a cold war. 世界在冷战中剑拨弩张。
8 ebbed d477fde4638480e786d6ea4ac2341679     
(指潮水)退( ebb的过去式和过去分词 ); 落; 减少; 衰落
参考例句:
  • But the pain had ebbed away and the trembling had stopped. 不过这次痛已减退,寒战也停止了。
  • But gradually his interest in good causes ebbed away. 不过后来他对这类事业兴趣也逐渐淡薄了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴