英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第469期:第二十七章 艾德(6)

时间:2018-03-29 06:21来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Robert turned to face his Hand. Well, there it is, Ned. You and Selmy stand alone on this matter.  劳勃转身面对他的首相。你看,奈德,就这样了。对这件事的看法,只有你和赛尔弥持有异议。

  The only question that remains1 is, who can we find to kill her? 剩下的问题是,我们派谁去杀她?
  Mormont craves2 a royal pardon, Lord Renly reminded them. 莫尔蒙极度渴望王家特赦。蓝礼提醒他们。
  Desperately3, Varys said, yet he craves life even more. By now, the princess nears Vaes Dothrak, where it is death to draw a blade.  一心一意哪,瓦里斯道,但他更渴望生命。如今公主已抵达维斯·多斯拉克,在那里拔剑可是会没命的。
  If I told you what the Dothraki would do to the poor man who used one on a khaleesi, none of you would sleep tonight. He stroked a powdered cheek.  若有哪个笨蛋敢在圣城对卡丽熙动刀动枪,他会有什么下场,我要是说出来,各位今晚就不用睡了。他轻抚扑过粉的脸颊。
  Now, poison...the tears of Lys, let us say. Khal Drogo need never know it was not a natural death. 除此之外,就是下毒…不如就用里斯之泪。没必要让卓戈卡奥知道是否是自然死亡。
  Grand Maester Pycelle's sleepy eyes flicked4 open. He squinted5 suspiciously at the eunuch. 派席尔国师昏昏欲睡的眼睛登时睁得老大,他一脸怀疑地眯眼看着太监。
  Poison is a coward's weapon, the king complained. 毒药是懦夫的武器。国王抱怨。
  Ned had heard enough. You send hired knives to kill a fourteen-year-old girl and still quibble about honor?  奈德受够了。你雇人去杀一个十四岁的小女孩,还嫌手段不够光明正大?
  He pushed back his chair and stood. Do it yourself, Robert. The man who passes the sentence should swing the sword.  他把椅子往后一推,站起来。劳勃,您亲自动手罢。判人死刑的应该亲自操刀。
  Look her in the eyes before you kill her. See her tears, hear her last words. You owe her that much at least. 杀她之前好好注视她的眼睛,看她流泪,聆听她的临终遗言,最起码您应该做到这样。
  Gods, the king swore, the word exploding out of him as if he could barely contain his fury.  诸神在上,国王咒道。这句话从他嘴里炸出来,仿佛他几乎无法包容怒气。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
2 craves dcdf03afe300a545d69a1e6db561c77f     
渴望,热望( crave的第三人称单数 ); 恳求,请求
参考例句:
  • The tree craves calm but the wind will not drop. 树欲静而风不止。
  • Victory would give him a passport to the riches he craves. 胜利将使他有机会获得自己梦寐以求的财富。
3 desperately cu7znp     
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
参考例句:
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
4 flicked 7c535fef6da8b8c191b1d1548e9e790a     
(尤指用手指或手快速地)轻击( flick的过去式和过去分词 ); (用…)轻挥; (快速地)按开关; 向…笑了一下(或瞥了一眼等)
参考例句:
  • She flicked the dust off her collar. 她轻轻弹掉了衣领上的灰尘。
  • I idly picked up a magazine and flicked through it. 我漫不经心地拿起一本杂志翻看着。
5 squinted aaf7c56a51bf19a5f429b7a9ddca2e9b     
斜视( squint的过去式和过去分词 ); 眯着眼睛; 瞟; 从小孔或缝隙里看
参考例句:
  • Pulling his rifle to his shoulder he squinted along the barrel. 他把枪顶肩,眯起眼睛瞄准。
  • I squinted through the keyhole. 我从锁眼窥看。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴