-
(单词翻译:双击或拖选)
Ser Donnel hesitated before he answered. The Lady Lysa has commanded the maester to remain at the Eyrie at all times, to care for Lord Robert, he said. 唐纳尔爵士迟疑半晌才回答。莱莎夫人下令要学士留在鹰巢城,以便随时照顾劳勃少主。
We have a septon at the gate who tends to our wounded. He can see to your man's hurts. 他说,不过我们血门要塞有个修士负责处理伤患,他可以替您手下疗伤。
Catelyn had more faith in a maester's learning than a septon's prayers. 相较于修士的祈祷,凯特琳对学士的医疗知识要有信心得多。
She was about to say as much when she saw the battlements ahead, long parapets built into the very stone of the mountains on either side of them. 她正准备说出心中想法,防御工事便已在前方出现。迤长的城垛建筑在两边危崖上,
Where the pass shrank to a narrow defile1 scarce wide enough for four men to ride abreast2, twin watchtowers clung to the rocky slopes, joined by a covered bridge of weathered grey stone that arched above the road. 山路收缩到勉强只容四人并肩骑行,两座瞭望塔攀附于岩壁之上,彼此以一弯饱经风霜的灰石密闭拱桥相连。
His horse and his armor were grey, but his cloak was the rippling5 blue-and-red of Riverrun, and a shiny black fish, wrought6 in gold and obsidian7, pinned its folds against his shoulder. Who would pass the Bloody8 Gate? he called. 他的坐骑和铠甲都是灰色,但披风却是奔流城抖擞的蓝红相间图案,一尾用黄金和黑曜石精工打造、闪闪发光的黑鱼镶在他肩头。是谁要通过血门?他喊道。
Ser Donnel Waynwood, with the Lady Catelyn Stark9 and her companions, the young knight answered. 唐纳尔·韦伍德爵士,以及凯特琳夫人和她的同伴。年轻骑士回答。
The Knight of the Gate lifted his visor. I thought the lady looked familiar. You are far from home, little Cat. 血门骑士揭开面罩。我就觉得眼前这位夫人面熟。小凯特,你离家可真远啊。
点击收听单词发音
1 defile | |
v.弄污,弄脏;n.(山间)小道 | |
参考例句: |
|
|
2 abreast | |
adv.并排地;跟上(时代)的步伐,与…并进地 | |
参考例句: |
|
|
3 slits | |
n.狭长的口子,裂缝( slit的名词复数 )v.切开,撕开( slit的第三人称单数 );在…上开狭长口子 | |
参考例句: |
|
|
4 knight | |
n.骑士,武士;爵士 | |
参考例句: |
|
|
5 rippling | |
起涟漪的,潺潺流水般声音的 | |
参考例句: |
|
|
6 wrought | |
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的 | |
参考例句: |
|
|
7 obsidian | |
n.黑曜石 | |
参考例句: |
|
|
8 bloody | |
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染 | |
参考例句: |
|
|
9 stark | |
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地 | |
参考例句: |
|
|
10 hoarse | |
adj.嘶哑的,沙哑的 | |
参考例句: |
|
|