英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第504期:第二十七章 艾德(41)

时间:2018-03-29 08:20来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Catelyn wanted to slap her. Uncle Brynden had tried to warn her, she realized. No castle is impregnable. 凯特琳有种想甩她耳光的冲动。布林登叔叔试图警告她,她这才明白原因何在。世上没有攻不破的城堡。

  This one is, Lysa insisted. Everyone says so. The only thing is, what am I to do with this Imp1 you have brought me? 这座城堡就攻不破。莱莎坚持,而且每个人都知道。现在惟一的问题是,我该怎么处置你带来的这个小恶魔?
  Is he a bad man? the Lord of the Eyrie asked, his mother's breast popping from his mouth, the nipple wet and red. 他是坏人吗?鹰巢城主松开口中红润潮湿的乳头问。
  A very bad man, Lysa told him as she covered herself, but Mother won't let him harm my little baby. 他是个非常非常坏的人。莱莎告诉他,一边穿好衣服。但是妈咪不会让他欺负我的小亲亲。
  Make him fly, Robert said eagerly. 让他飞。劳勃急切地说。
  Lysa stroked her son's hair. Perhaps we will, she murmured. Perhaps that is just what we will do. 莱莎搓搓儿子的头发。这主意不错,她喃喃道,这主意的确不错。
  He found Littlefinger in the brothel's common room, chatting amiably2 with a tall, elegant woman who wore a feathered gown over skin as black as ink.  他在妓院的前厅找到小指头,发现他正与一位身材高挑、举止优雅、全身黑如墨汁、穿着羽饰礼服的女士亲切交谈。
  By the hearth3, Heward and a buxom4 wench were playing at forfeits5.  火炉边,海华则和一位体态丰满的少女玩着猜瓦片的游戏。
  From the look of it, he'd lost his belt, his cloak, his mail shirt, and his right boot so far, while the girl had been forced to unbutton her shift to the waist.  到目前为止,他已经输掉了皮带、披风、锁子甲和右脚的靴子,女孩则被迫从胸口一直解开到腰部的衣扣。
  Jory Cassel stood beside a rain-streaked window with a wry6 smile on his face, watching Heward turn over tiles and enjoying the view. 乔里·凯索站在一扇滴雨如注的窗边,脸上挂着嘲弄的微笑,饶有兴味地看着海华输掉一件又一件衣服。
  Ned paused at the foot of the stair and pulled on his gloves. It's time we took our leave. My business here is done. 奈德停在楼梯口,戴上手套。我的事已经办完,我们该走了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 imp Qy3yY     
n.顽童
参考例句:
  • What a little imp you are!你这个淘气包!
  • There's a little imp always running with him.他总有一个小鬼跟着。
2 amiably amiably     
adv.和蔼可亲地,亲切地
参考例句:
  • She grinned amiably at us. 她咧着嘴向我们亲切地微笑。
  • Atheists and theists live together peacefully and amiably in this country. 无神论者和有神论者在该国和睦相处。 来自《简明英汉词典》
3 hearth n5by9     
n.壁炉炉床,壁炉地面
参考例句:
  • She came and sat in a chair before the hearth.她走过来,在炉子前面的椅子上坐下。
  • She comes to the hearth,and switches on the electric light there.她走到壁炉那里,打开电灯。
4 buxom 4WtzT     
adj.(妇女)丰满的,有健康美的
参考例句:
  • Jane is a buxom blond.简是一个丰满的金发女郎.
  • He still pictured her as buxom,high-colored,lively and a little blowsy.他心中仍旧认为她身材丰满、面色红润、生气勃勃、还有点邋遢。
5 forfeits a9e18e7e6232977b763697fa1349c016     
罚物游戏
参考例句:
  • She regretted the forfeits she had to pay for selfassistance. 她为自己为了自助而必须付出的代价感到遗憾。
  • They were soon to pay their own forfeits. 他们很快就得交纳他们的罚款了。
6 wry hMQzK     
adj.讽刺的;扭曲的
参考例句:
  • He made a wry face and attempted to wash the taste away with coffee.他做了个鬼脸,打算用咖啡把那怪味地冲下去。
  • Bethune released Tung's horse and made a wry mouth.白求恩放开了董的马,噘了噘嘴。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴