英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第545期:第二十七章 布兰(17)

时间:2018-03-30 01:53来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   I am Robb Stark1, the heir to Winterfell. 我是罗柏·史塔克,临冬城的继承人。

  This is your brother?Yes. 这是你弟?对。
  You want him alive, you do what I say. Off the horse. 如果你要他活命,就照我的话办。下马。
  Robb hesitated a moment. Then, slowly and deliberately2, he dismounted and stood with his sword in hand. 罗柏迟疑片刻,接着便刻意缓慢下马,持剑站立。
  Now kill the wolves. 现在把狼宰了。
  Robb did not move. 罗柏没动。
  You do it. The wolves or the boy. 快杀,不然这小鬼就没命。
  No! Bran screamed. If Robb did as they asked, Stiv would kill them both anyway, once the direwolves were dead. 不要!布兰尖叫。就算罗柏照办,等冰原狼一死,史帝夫也不会放过他们俩。
  The bald man took hold of his hair with his free hand and twisted it cruelly, till Bran sobbed3 in pain. You shut your mouth, cripple, you hear me? He twisted harder. You hear me? 光头用另一只手抓住他的头发,使劲狠狠地一扭,直到布兰痛得失声啜泣。小废物,你给我闭嘴,听到了没?他更用力地拧。你听到了没?
  A low thrum came from the woods behind them. Stiv gave a choked gasp4 as a half foot of razor-tipped broadhead suddenly exploded out of his chest. The arrow was bright red, as if it had been painted in blood. 飕的一声,从背后的树林传来。史帝夫声音一紧,喘不过气来。只见一个半尺长,利如剃刀的宽大箭头突然自他胸膛爆出。那枝箭整个成了鲜红,沐浴在血中。
  The dagger5 fell away from Bran's throat. The big man swayed and collapsed6, facedown in the stream. The arrow broke beneath him. Bran watched his life go swirling7 off in the water. 布兰喉头的匕首松落,大汉晃了晃,面朝下倒在溪里。箭被他压断,布兰看着他的血淌进水中。
  Osha glanced around as Father's guardsmen appeared from beneath the trees, steel in hand. She threw down her spear. Mercy, m'lord, she called to Robb. 欧莎四处张望;父亲的侍卫从树底下冒出来,手里都握着武器。她连忙抛下长枪。大人饶命。她朝罗柏叫道。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
2 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
3 sobbed 4a153e2bbe39eef90bf6a4beb2dba759     
哭泣,啜泣( sob的过去式和过去分词 ); 哭诉,呜咽地说
参考例句:
  • She sobbed out the story of her son's death. 她哭诉着她儿子的死。
  • She sobbed out the sad story of her son's death. 她哽咽着诉说她儿子死去的悲惨经过。
4 gasp UfxzL     
n.喘息,气喘;v.喘息;气吁吁他说
参考例句:
  • She gave a gasp of surprise.她吃惊得大口喘气。
  • The enemy are at their last gasp.敌人在做垂死的挣扎。
5 dagger XnPz0     
n.匕首,短剑,剑号
参考例句:
  • The bad news is a dagger to his heart.这条坏消息刺痛了他的心。
  • The murderer thrust a dagger into her heart.凶手将匕首刺进她的心脏。
6 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
7 swirling Ngazzr     
v.旋转,打旋( swirl的现在分词 )
参考例句:
  • Snowflakes were swirling in the air. 天空飘洒着雪花。 来自《现代汉英综合大词典》
  • She smiled, swirling the wine in her glass. 她微笑着,旋动着杯子里的葡萄酒。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴