英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第582期:第二十七章 凯特琳(4)

时间:2018-03-30 05:44来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Lannister is my prisoner, she told Ser Rodrik as they descended1 the tower stairs and made their way through the Eyrie's cold white halls.  兰尼斯特是我的犯人,他们步上高塔楼梯,朝鹰巢城冰冷苍白的大厅走去时,她这么对罗德利克爵士说。

  Catelyn wore plain grey wool with a silvered belt.  凯特琳穿了一件朴素的灰羊毛外衣,系上一条镀银的腰带。
  My sister must be reminded of that. 我妹妹不能忘记这点。
  At the doors to Lysa's apartments, they met her uncle storming out.  他们在莱莎居所外遇见叔叔怒气冲冲地冲出来。
  Going to join the fool's festival?  这群傻瓜过节呢,你也去干嘛?
  Ser Brynden snapped.  布林登爵士斥道,
  I'd tell you to slap some sense into your sister, if I thought it would do any good, but you'd only bruise2 your hand. 本来我想叫你甩你妹妹两个耳光,把她打清醒,可这没用,你只会打痛自己的手。
  There was a bird from Riverrun, Catelyn began, a letter from Edmure. 有只鸟儿从奔流城过来,凯特琳开口,艾德慕写信…
  I know, child. The black fish that fastened his cloak was Brynden's only concession3 to ornament4.  孩子,我知道,布林登斗篷上的黑鱼,是他全身上下惟一称得上装饰的东西。
  I had to hear it from Maester  我从柯蒙师傅那儿听到了消息。
  Colemon. I asked your sister for leave to take a thousand seasoned men and ride for Riverrun with all haste.  我请你妹妹拨给我一千精兵,火速驰援奔流城,
  Do you know what she told me?  结果你知道她说了些什么?
  The Vale cannot spare a thousand swords, nor even one, Uncle, she said.  她说叔叔,鹰巢城的守军少不了一个,更别提一千,
  You are the Knight5 of the Gate. Your place is here.  再说你是血门骑士,理应留守于此。
  A gust6 of childish laughter drifted through the open doors behind him, and her uncle glanced darkly over his shoulder.  他身后敞开的大门内传出一阵充满稚气的笑声,叔叔沉着脸回头看了一眼。
  Well, I told her she could bloody7 well find herself a new Knight of the Gate.  好吧,反正我告诉她大可再找个新的血门骑士。
  Black fish or no, I am still a Tully. I shall leave for Riverrun by evenfall. 无论我是不是黑鱼,我到底是徒利家的人。今天傍晚我就回奔流城。
  Catelyn could not pretend to surprise. Alone?  凯特琳难掩惊讶之情。就你一个人?
  You know as well as I that you will never survive the high road.  你我都很清楚一个人走山路根本是找死。
  Ser Rodrik and I are returning to Winterfell. Come with us, Uncle.  正好罗德利克爵士和我也准备回临冬城去。叔叔,跟我们一道走罢,
  I will give you your thousand men. Riverrun will not fight alone. 那一千精兵我来给。奔流城绝不会孤军作战。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
2 bruise kcCyw     
n.青肿,挫伤;伤痕;vt.打青;挫伤
参考例句:
  • The bruise was caused by a kick.这伤痕是脚踢的。
  • Jack fell down yesterday and got a big bruise on his face.杰克昨天摔了一跤,脸上摔出老大一块淤斑。
3 concession LXryY     
n.让步,妥协;特许(权)
参考例句:
  • We can not make heavy concession to the matter.我们在这个问题上不能过于让步。
  • That is a great concession.这是很大的让步。
4 ornament u4czn     
v.装饰,美化;n.装饰,装饰物
参考例句:
  • The flowers were put on the table for ornament.花放在桌子上做装饰用。
  • She wears a crystal ornament on her chest.她的前胸戴了一个水晶饰品。
5 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
6 gust q5Zyu     
n.阵风,突然一阵(雨、烟等),(感情的)迸发
参考例句:
  • A gust of wind blew the front door shut.一阵大风吹来,把前门关上了。
  • A gust of happiness swept through her.一股幸福的暖流流遍她的全身。
7 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴