英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第591期:第二十七章 凯特琳(13)

时间:2018-03-30 06:16来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The man is craven, Lord Hunter declared. Stand and fight, coward!  Other voices echoed the sentiment. 这家伙是个懦夫,杭特伯爵道,胆小鬼,有种就光明正大地打!其他人也同声附和。

  Catelyn looked to Ser Rodrik. Her master-at-arms gave a curt1 shake of his head. He wants to make Ser Vardis chase him.  凯特琳望向罗德利克爵士。她的教头简短地摇头道:他故意让瓦狄斯爵士追他。
  The weight of armor and shield will tire even the strongest man. 全副武装加上盾牌,再强壮的人也会很快疲累。
  She had seen men practice at their swordplay near every day of her life, had viewed half a hundred tourneys in her time, but this was something different and deadlier:  其实,她几乎是看着他人练剑长大,观赏过的比武竞技不只半百,然而眼前这场决斗却与之殊异,更为致命:
  a dance where the smallest misstep meant death. And as she watched, the memory of another duel2 in another time came back to Catelyn Stark3, as vivid as if it had been yesterday. 一招棋错,便在劫难逃。看着这番场景,凯特琳·史塔克却忆起了在不同时间,不同地点,曾经发生过的另一场决斗,在脑海中历历如绘,恍如昨日。
  They met in the lower bailey of Riverrun.  那是在奔流城的下层庭院。
  When Brandon saw that Petyr wore only helm and breastplate and mail, he took off most of his armor.  布兰登眼见培提尔只穿戴头盔、护胸和锁甲,便也脱去自己的大半护具。
  Petyr had begged her for a favor he might wear, but she had turned him away.  当时培提尔恳求她以信物相赠,却被她拒绝。
  Her lord father promised her to Brandon Stark, and so it was to him that she gave her token, a pale blue handscarf she had embroidered4 with the leaping trout5 of Riverrun.  既然她被父亲大人许配给布兰登·史塔克,她的信物自然归他所有。那是由她亲手缝制的淡蓝手帕,上面绣着奔流城的飞跃鳟鱼。
  As she pressed it into his hand, she pleaded with him.  当她把手帕塞进他手中时,她向他恳求:
  He is only a foolish boy, but I have loved him like a brother.  他只是个傻孩子,但我把他当弟弟一样疼爱。
  It would grieve me to see him die.  他若是死了,我会很难过。
  And her betrothed6 looked at her with the cool grey eyes of a Stark and promised to spare the boy who loved her. 她的未婚夫听了,便用那双史塔克家的冷静灰眸看着她,并答应饶那疯狂爱着她的小子一命。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 curt omjyx     
adj.简短的,草率的
参考例句:
  • He gave me an extremely curt answer.他对我作了极为草率的答复。
  • He rapped out a series of curt commands.他大声发出了一连串简短的命令。
2 duel 2rmxa     
n./v.决斗;(双方的)斗争
参考例句:
  • The two teams are locked in a duel for first place.两个队为争夺第一名打得难解难分。
  • Duroy was forced to challenge his disparager to duel.杜洛瓦不得不向诋毁他的人提出决斗。
3 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
4 embroidered StqztZ     
adj.绣花的
参考例句:
  • She embroidered flowers on the cushion covers. 她在这些靠垫套上绣了花。
  • She embroidered flowers on the front of the dress. 她在连衣裙的正面绣花。
5 trout PKDzs     
n.鳟鱼;鲑鱼(属)
参考例句:
  • Thousands of young salmon and trout have been killed by the pollution.成千上万的鲑鱼和鳟鱼的鱼苗因污染而死亡。
  • We hooked a trout and had it for breakfast.我们钓了一条鳟鱼,早饭时吃了。
6 betrothed betrothed     
n. 已订婚者 动词betroth的过去式和过去分词
参考例句:
  • She is betrothed to John. 她同约翰订了婚。
  • His daughter was betrothed to a teacher. 他的女儿同一个教师订了婚。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴