英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第645期:第三十章 珊莎(12)

时间:2018-04-02 05:25来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   These days, the sea is safer than the kingsroad. 最近走海路要比国王大道安全。

  You will sail as soon as I can find a proper ship, with Septa Mordane and a complement1 of guards... 等我找到合适的船,你们就跟茉丹修女和部分侍卫一起出发……
  and yes, with Syrio Forel, if he agrees to enter my service. But say nothing of this.  如果西利欧·佛瑞尔愿意到我手下做事,也可以带他一起去,但不要透露此事。
  It's better if no one knows of our plans.  这个计划最好不要泄漏,
  We'll talk again tomorrow." 我们明天再谈。”
  Sansa cried as Septa Mordane marched them down the steps. 茉丹修女领她们走下台阶时,珊莎禁不住哭了。
  They were going to take it all away; the tournaments and the court and her prince, everything,  他们要把比武竞技、繁华宫廷和她的白马王子都夺走,
  they were going to send her back to the bleak2 grey walls of Winterfell and lock her up forever. 叫她搭什么阴森森的鬼船回临冬城,然后把她永远关起来。
  Her life was over before it had begun. 她的生命还没开始,就要这么结束了。
  "Stop that weeping, child," Septa Mordane said sternly.  “孩子,别哭哭啼啼了,”茉丹修女严峻地说,
  "I am certain your lord father knows what is best for you." “我相信你父亲大人知道怎么做对你最好。”
  It won't be so bad, Sansa, Arya said. “珊莎,没那么糟啦。”艾莉亚道,
  "We're going to sail on a galley3. “我们要坐船耶,
  It will be an adventure, and then we'll be with Bran and Robb again, and Old Nan and Hodor and the rest." 这将是一次大冒险,然后我们就又可以和布兰、罗柏、老奶妈和阿多他们住在一起了。”
  She touched her on the arm. 她碰碰她的手臂。
  Hodor! Sansa yelled. "You ought to marry Hodor, you're just like him, stupid and hairy and ugly!" “阿多!”珊莎大吼,“你这么笨这么脏这么丑,干脆嫁给阿多算了!”
  She wrenched4 away from her sister's hand, stormed into her bedchamber, and barred the door behind her. 说完她甩开妹妹的手,冲进卧房,用力把身后的门闩上。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 complement ZbTyZ     
n.补足物,船上的定员;补语;vt.补充,补足
参考例句:
  • The two suggestions complement each other.这两条建议相互补充。
  • They oppose each other also complement each other.它们相辅相成。
2 bleak gtWz5     
adj.(天气)阴冷的;凄凉的;暗淡的
参考例句:
  • They showed me into a bleak waiting room.他们引我来到一间阴冷的会客室。
  • The company's prospects look pretty bleak.这家公司的前景异常暗淡。
3 galley rhwxE     
n.(飞机或船上的)厨房单层甲板大帆船;军舰舰长用的大划艇;
参考例句:
  • The stewardess will get you some water from the galley.空姐会从厨房给你拿些水来。
  • Visitors can also go through the large galley where crew members got their meals.游客还可以穿过船员们用餐的厨房。
4 wrenched c171af0af094a9c29fad8d3390564401     
v.(猛力地)扭( wrench的过去式和过去分词 );扭伤;使感到痛苦;使悲痛
参考例句:
  • The bag was wrenched from her grasp. 那只包从她紧握的手里被夺了出来。
  • He wrenched the book from her hands. 他从她的手中把书拧抢了过来。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴