英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第663期:第三十二章 丹妮莉丝(5)

时间:2018-04-02 05:43来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Finally the crone opened her eye and lifted her arms.  最后老妪睁开独眼,举起双臂。

  "I have seen his face, and heard the thunder of his hooves," she proclaimed in a thin, wavery voice. “我看见了他的脸,听见他蹄声如雷。”她用尖细而颤抖的声音宣布。
  The thunder of his hooves! the others chorused. “他蹄声如雷!”几个老妪同声应道。
  As swift as the wind he rides, and behind him his khalasar covers the earth, men without number, with arakhs shining in their hands like blades of razor grass. “他的马迅疾如风,身后的卡拉萨覆盖整片大地,不可胜数,手中的亚拉克弯刀锋利如同芒草。
  Fierce as a storm this prince will be. 王子将会如暴风般威猛,
  His enemies will tremble before him, and their wives will weep tears of blood and rend1 their flesh in grief. 他的敌人会在他面前颤抖不休,敌人的妻子将悲伤泣血,哀恸欲绝。
  The bells in his hair will sing his coming, and the milk men in the stone tents will fear his name. 他发际的铃铛歌颂他的到来,居住在石头营帐的“奶人”惧怕他的名号。”
  The old woman trembled and looked at Dany almost as if she were afraid.  老妇颤抖着望向丹妮,仿佛十分惧怕。
  "The prince is riding, and he shall be the stallion who mounts the world." “王子骑着马,他将成为骑着世界的骏马!”
  The stallion who mounts the world! “骑着世界的骏马!”
  the onlookers2 cried in echo, until the night rang to the sound of their voices. 人们应声高呼,直到夜晚充溢他们的呼唤。
  The one-eyed crone peered at Dany.  独眼老妪睨向丹妮。
  "What shall he be called, the stallion who mounts the world?" “骑着世界的骏马要叫什么名字?”
  She stood to answer. "He shall be called Rhaego," 她起身回答。“我们将叫他雷戈。”
  she said, using the words that Jhiqui had taught her. 她说出姬琪事先教她的字。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 rend 3Blzj     
vt.把…撕开,割裂;把…揪下来,强行夺取
参考例句:
  • Her scrams would rend the heart of any man.她的喊叫声会撕碎任何人的心。
  • Will they rend the child from his mother?他们会不会把这个孩子从他的母亲身边夺走呢?
2 onlookers 9475a32ff7f3c5da0694cff2738f9381     
n.旁观者,观看者( onlooker的名词复数 )
参考例句:
  • A crowd of onlookers gathered at the scene of the crash. 在撞车地点聚集了一大群围观者。
  • The onlookers stood at a respectful distance. 旁观者站在一定的距离之外,以示尊敬。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴