英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第695期:第三十三章 艾德(17)

时间:2018-04-02 06:53来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   He wanted nothing so much as to seek out the godswood, 他只想去神木林,

  to kneel before the heart tree and pray for the life of Robert Baratheon, who had been more than a brother to him. 跪在心树下,祈祷那曾经与他情胜手足的劳勃·拜拉席恩能够活命。
  Men would whisper afterward1 that Eddard Stark2 had betrayed his king's friendship and disinherited his sons; 将来人们会说艾德·史塔克背叛了国王的友谊,夺走了他子嗣的继承权。
  he could only hope that the gods would know better, and that Robert would learn the truth of it in the land beyond the grave. 他只希望天上诸神能体谅他的苦衷,而劳勃若死后有知,也能知悉真相。
  Ned took out the king's last letter. 奈德取出国王的临终遗嘱。
  A roll of crisp white parchment sealed with golden wax, a few short words and a smear3 of blood. 那只是一张盖上黄色蜡印,写了只字片语,却留下一滩血迹的脆弱的白色卷轴。
  How small the difference between victory and defeat, between life and death. 胜负生死,实在只是一线之间。
  He drew out a fresh sheet of paper and dipped his quill4 in the inkpot.  他抽出一张白纸,取笔沾了墨水。
  To His Grace, Stannis of the House Baratheon, he wrote.  致拜拉席恩家族的史坦尼斯国王陛下,他写道,
  By the time you receive this letter, your brother Robert, our King these past fifteen years, will be dead. 当您接获此信之时,令兄劳勃,吾人过去十五年来的国君,已经过世。
  He was savaged5 by a boar whilst hunting in the kingswood ...  他在御林狩猎时为一野猪所伤……
  The letters seemed to writhe6 and twist on the paper as his hand trailed to a stop. 字句似乎在纸上扭曲缠绕,他不得不停笔思考。
  Lord Tywin and Sir Jaime were not men to suffer disgrace meekly7; they would fight rather than flee. 泰温大人和詹姆爵士绝不会忍受耻辱,他们宁可兴兵反抗也不会逃走。
  No doubt Lord Stannis was wary8, after the murder of Jon Arryn,  自琼恩·艾林遭人谋害,想必史坦尼斯大人也颇感恐惧,
  but it was imperative9 that he sail for King's Landing at once with all his power, before the Lannisters could march. 但此刻他必须趁兰尼斯特军还未出动之机,立即率领所部人马驶向君临。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 afterward fK6y3     
adv.后来;以后
参考例句:
  • Let's go to the theatre first and eat afterward. 让我们先去看戏,然后吃饭。
  • Afterward,the boy became a very famous artist.后来,这男孩成为一个很有名的艺术家。
2 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
3 smear 6EmyX     
v.涂抹;诽谤,玷污;n.污点;诽谤,污蔑
参考例句:
  • He has been spreading false stories in an attempt to smear us.他一直在散布谎言企图诽谤我们。
  • There's a smear on your shirt.你衬衫上有个污点。
4 quill 7SGxQ     
n.羽毛管;v.给(织物或衣服)作皱褶
参考例句:
  • He wrote with a quill.他用羽毛笔写字。
  • She dipped a quill in ink,and then began to write.她将羽毛笔在墨水里蘸了一下,随后开始书写。
5 savaged 337d0bda5a4629deea7568b5d460285d     
(动物)凶狠地攻击(或伤害)( savage的过去式和过去分词 ); 残害; 猛烈批评; 激烈抨击
参考例句:
  • The horse threw its rider to the ground and savaged him. 那马将骑马者摔在地上,乱踢他。
  • The drink had savaged him. 酒使他变得野蛮。
6 writhe QMvzJ     
vt.挣扎,痛苦地扭曲;vi.扭曲,翻腾,受苦;n.翻腾,苦恼
参考例句:
  • They surely writhe under this pressure.他们肯定对这种压力感到苦恼。
  • Her words made him writhe with shame.她的话使他惭愧地感到浑身不自在。
7 meekly meekly     
adv.温顺地,逆来顺受地
参考例句:
  • He stood aside meekly when the new policy was proposed. 当有人提出新政策时,他唯唯诺诺地站 来自《简明英汉词典》
  • He meekly accepted the rebuke. 他顺从地接受了批评。 来自《简明英汉词典》
8 wary JMEzk     
adj.谨慎的,机警的,小心的
参考例句:
  • He is wary of telling secrets to others.他谨防向他人泄露秘密。
  • Paula frowned,suddenly wary.宝拉皱了皱眉头,突然警惕起来。
9 imperative BcdzC     
n.命令,需要;规则;祈使语气;adj.强制的;紧急的
参考例句:
  • He always speaks in an imperative tone of voice.他老是用命令的口吻讲话。
  • The events of the past few days make it imperative for her to act.过去这几天发生的事迫使她不得不立即行动。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴